著者 : 藤永 丈司

◆上智大学比較文化学部卒(現:国際教養学部)
◆初受験でTOEIC990(満点)、英検1級、小学校英語指導者資格
◆ニンテンドー3DS TOEIC「超速」プログラム・スペシャルアドバイザー
◆日経HR「英語コミュニケーション in Business」特別講師(2017年8月~)
◆日経メディカル「医師のためのDailyイングリッシュ」特別講師(2019年10月~)
◆公式動画チャンネル:マイスキ英語【たった3分で奇跡を起こす!】(2020年2月~)

タップして詳しいプロフィールを見る

著者自身の受験英語への疑問や登校拒否といった苦い体験や、10年以上にわたる海外生活から、外国人の英語習得の早さと相対する日本人の遅さの違いを同時に徹底的に解読・研究を繰り返すことで、日本人へ「英語回路」を植え付ける仕組みを解明。


◆活動 - 芸能人 への個別指導、英会話・ TOEIC講座、企業研修、小学生を中心に 各地でボランティア英語指導など。


藤永の著者・監修した商品

◆著書に「なぜ、留学生の99%は英語ができないのか?」など多数(シリーズ累計10万部以上)

2016年に甚大な被害をもたらした「熊本地震」への復興活動の一環として、『マイスキ英語(代表:藤永丈司)』は、同年7月より、Jリーグ所属のロアッソ熊本のスポンサーカンパニーとして協賛しております。

「社長」の英語|メールでの宛名や呼び方など1個以上の表現・略称

のべ121,326がこの記事を参考にしています!

「社長」を英語といわれてすぐに思いつきますか?

ビジネスではよく「President」「CEO」の2つをよく聞きますが、自分の会社の「社長」を英語でどう言ったらいいか困っている人もいるのではないでしょうか?

しかし、注意してほしいのがイギリス英語ではそのどちらの言い方も基本的にしないので、混乱しないようにしましょう。

また、メールや会話などで「〇〇社長」という場面では、英語ではどのように表現するのが正しいのでしょうか?

オフィスに関する英語には「社長賞」、「社長秘書」など「社長」が関連するものも多くありますが、これらの表現にも触れておきましょう。

勿論、「社長」の使い方だけではなく、他の役職も覚えることで英語の幅も広がります。是非、『ビジネスですぐに使える英語の役職名厳選53個一覧』の記事も参考にしてみて下さい。

最後には、どれくらい「社長」の英語を理解したのかを試せる、「まとめクイズ」を用意していますので、是非チャレンジしてみましょう!

ここでは、「社長」に絞って詳しく、また「社長」に関する英語をご紹介します。

社長と代表取締役は違う?

banner_onlineeikaiwa_ranking01

※このページには広告が含まれています。

ちょっとした予備知識ですが、社長はあくまで商売上での、会社の代表(最高責任者)を指す呼び名だと思って下さい。

「代表取締役」というのが会社法上での正しい肩書きで、その人が社長である必要はなく、また複数人でも構いません。

よって会社法上の肩書きと商売上のトップを兼ねているのが、「代表取締役社長」という誰もが聞いたことがある呼び方になります。

少しややこしいですが、社長も、副社長も会長なども、法律上定められているのではなく、あくまで呼び名という感覚でOKです。

ここでご紹介する「社長」は基本的に、「代表取締役社長」を説明していると思って下さい。

「社長」の英語:President

社長は英語で「President」です。

読み方
音声
発音記号
プレジデント

prézədənt

「President」の略称は下記となります。

  • Pres.
  • P.

略称でもしっかりと「プレジデント」と発音します。その際にも大事になるのが、「R」の発音です。

特に日本人が不得意な「R」の発音については、巻き舌ではない『RとLの発音がビックリするほど上達する簡単トレーニング』にてしっかりと身に付けましょう。

イギリス英語では「President」は使わない?

「President」はアメリカ、日本など色々な国で使える「社長」の英語ですが、イギリスでは異なった表現を使います。

「Managing Director(略:MD)」、または「Executive Director(略:ED)」という呼び方をするのが一般的です。

メールで「〇〇社長」という宛名と呼び方の英語表現は?

ビジネスメールでの宛名、または社内外で「〇〇社長」という場面がありますね。

日本語では「名字+社長(田中社長、など)」という形が一般的ですが、英語ではそのような呼び方は基本的にはしません。

英語で表現する場合は、「Mr./Ms.+名字」で構いません。よって、「Mr.Tanaka」や「Ms.Komori」という表現になります。

しかし、『英語の「メールの書き出し」| カジュアルやビジネスに適用』でも書いているように、初めてメールを出す時など、社長の名前が分からない場合は、次にように書き出すのがいいでしょう。

Dear President,

(メール本文)

「大統領」と勘違いされる?

「President」の意味は複数ありますが、その中で代表的なのが「大統領」です。

ニュースレポーターなどが大統領に質問する時などは、「Mr.President」という表現をします。

よって、混乱しないように大統領とはっきりと区別して、「会社の社長」と言いたい場合は、「company president」などで表現するといいですね。

「He is our company president, Mr.Tanaka.(彼は私たちの会社の社長で、田中と申します)」など。

名刺の肩書きでもよく見る「CEO」は何の略?

アメリカなど海外の大手企業の代表は、Presidentではなく「CEO」と名乗る場合が多いです。

「CEO」は、「Chief Executive Officer」の略でアメリカ英語で、アメリカの企業の役員の役職名です。

日本語では最高経営責任者という意味です。

基本的には「CEO」は「President」の上になるのですが、兼任している「社長」の肩書として使うケースが多いですね。

また、アメリカ型のコーポレート・ガバナンスを行っている会社で使う役職名で、中小企業や、社長が100%株主である会社などでは「CEO」という言葉は使いません

小さい企業の社長が「CEO」と名乗ると、大企業の社長だと誤解に繋がる可能性もあるので、会社の公式な役職が「CEO」である場合を除き「CEO」とは名乗らないほうがいいでしょう。

また、イギリス英語では「CEO」という言い方はしません。「Managing Director」や「Executive Director」でしたね。

その他の「社長」を表す英語

「President」は「組織の長」を表わす単語で、社長の他にも様々な意味があります。

先ほど紹介した大統領や、大学の学長、官庁の総裁、銀行の頭取や、会の座長、司会者なども「President」です。

副社長は「Vice President」で、こちらも副大統領やなど他の役職でも使われる表現です。

そして、「社長」の英語は「President」と「CEO」以外でも表現されるケースがあります。

会社の形態や場面によって、「社長」の英語での言い方が変わることがあります。

■「社長」の意味がある単語の例

  • Chief Operating Officer(COO) ※「最高執行責任者」の意味です。その他に、最高財務責任者のCFO(Chief Financial Officer)という表現もあります。
  • Head of a company ※会社の頭(トップ)という意味です。
  • Director-general ※「局長」など、組織の頭を表す場合にも使えます。
  • Principal ※「校長」という意味もある単語です。

など。

その他に、フランクな会社で私たちの会社の「ボス」という意味で「boss」を使うこともあります。

それぞれの表現に厳密な線引きがあるわけではないので、英語にふれる中で感覚をつかんで使い分けられるようになればOKです。

また、あなた自身が会社の社長であれば次のような英語表現で「私はこの会社の社長です」と説明できます。

  • It’s my company.(直訳:私の会社です)
  • I own this company.(直訳:私がこの会社を所有しています)

など。

「社長」に関連する英語表現

社長に関する様々な関連用語を確認しましょう。

  • 社長の:presidential
  • 創業者:founder
  • 元社長:ex-president、former president
  • 次期社長:next president
  • ワンマン社長:an autocratic president、dictatorial president
  • 社長の任務:presidency
  • 社長代理:acting president
  • 社長秘書:president’s secretary
  • 社長室長:executive secretary ※秘書の責任者的な意味合いです。
  • 社長賞: president’s award ※awardは「賞」で、アカデミー賞・academy awardsなど様々な「賞」に使われます。
  • 社長室:office of president、president’s office
  • 社長を解任される:be dismissed as president
  • 社長に就任する:amuse the presidency、take the chair of the president
  • 社長の選任:the company president election
  • 2代目の社長:the second-generation president ※同族経営の2代目の場合に使う表現です。secondをthirdにすれば3代目となります。
  • 社長の器:presidential caliber
  • 社長付き:assistant to president
  • 名ばかり社長:President only in name
  • 社長挨拶:message from the president

など。

これらは、今、全て覚える必要はありません。一度目を通して知っておいて、副社長、社長秘書など重要なものや、自分が実際に使うものだけ覚えておけばOKです。

まとめクイズ:「社長」の英語は簡単だけど使い方に注意が必要!

「社長」の英単語は「president」が基本ですが、会社の形態や状況、使う場面に応じて違う表現が使われることもあります。

「CEO」は日本では「社長」のイメージが強いかもしれませんが、誤解を生みやすい表現なので要注意です。

「社長」に関する表現は、オフィスの中でも使用頻度が高いので、重要なもの、使いそうなものは押さえておきましょう。

それでは、最後に次の問題を解いてみましょう!

【問題】

  1. 中小企業の社長が「CEO」と言ってもいい?
  2. 「田中社長」という場合の英語は?
  3. 「President」を省略した英語は?
  4. 「founder」の和訳は?
  5. 「3代目社長」の英語は?

いかがでしたか?

今すぐ読んだ「社長」に関する英語でも、多少はてこずりますよね。答えを確認して、徐々にでいいのしっかりマスターしましょう!

【解答】

  1. 間違えではないのですが、大企業の社長のイメージを与えます。
  2. Mr. Tanaka
  3. 「Pres.」、「P.」
  4. 創業者
  5. the third-generation president

人気記事ランキング

出会いがある大人向け英会話教室1
2
online-english-cheap-ranking-image3
english hearing4
5
6
7
8
9
10

コメント

   ×
sp-cta
pc-cta