著者 : 藤永 丈司

◆上智大学比較文化学部卒(現:国際教養学部)
◆初受験でTOEIC990(満点)、英検1級、小学校英語指導者資格
◆ニンテンドー3DS TOEIC「超速」プログラム・スペシャルアドバイザー
◆日経HR「英語コミュニケーション in Business」特別講師(2017年8月~)
◆日経メディカル「医師のためのDailyイングリッシュ」特別講師(2019年10月~)
◆公式動画チャンネル:マイスキ英語【たった3分で奇跡を起こす!】(2020年2月~)

タップして詳しいプロフィールを見る

著者自身の受験英語への疑問や登校拒否といった苦い体験や、10年以上にわたる海外生活から、外国人の英語習得の早さと相対する日本人の遅さの違いを同時に徹底的に解読・研究を繰り返すことで、日本人へ「英語回路」を植え付ける仕組みを解明。


◆活動 - 芸能人 への個別指導、英会話・ TOEIC講座、企業研修、小学生を中心に 各地でボランティア英語指導など。


藤永の著者・監修した商品

◆著書に「なぜ、留学生の99%は英語ができないのか?」など多数(シリーズ累計10万部以上)

2016年に甚大な被害をもたらした「熊本地震」への復興活動の一環として、『マイスキ英語(代表:藤永丈司)』は、同年7月より、Jリーグ所属のロアッソ熊本のスポンサーカンパニーとして協賛しております。

「ワンチャン」の英語は?2通りある言い方の使い分けなど

のべ10,226がこの記事を参考にしています!

日本の若者の中で頻繁に使われ始めた「ワンチャン(ワンちゃん)」という意味ですが、これを英語にするとどうなるのでしょうか?

何でもそうですが、英訳しようとする時はまずその日本語の意味をシッカリと理解するとスムーズになります。

では、「ワンチャン」はどんな意味でどんな場面で使われるのでしょうか?

ここでは、日本語のスラング的に使われている「ワンチャン」の英語について解説します。英訳のコツなども是非ご参考下さい。

1.「ワンチャン」の意味と使う場面は?
2.「ワンチャン」を英語で表現する!例文など
・「maybe」は適切じゃない?
・「might」や「could」が妥当
まとめ:「ワンチャン」をそのまま英語にして使わない!

1.「ワンチャン」の意味と使う場面は?

banner_onlineeikaiwa_ranking01

※このページには広告が含まれています。

「ワンチャン(ワンちゃん)」は「one chance(一度の機会)」を略したものです。

日本人は、可能性がある(しかしそれほど高くないかもしれない)、もしかしたらあり得るという場合に使うのが「ワンチャン」です。

下記がその例文です。

  • ワンチャン、それ持ってるかも。(ひょっとしたらそれを持っているかもしれない)
  • 明日の試験、ワンチャン、合格するかも。(明日の試験、もしかしら合格するかもしれない)
  • 彼女とワンチャンある?(ひょっとしたら彼女と一夜限りの関係が持てる?) ※下ネタでも使います。

など。

英語で「one chance」を使う時はどんな時?

日本語のように可能性を表現する「~かもしれない」という場合に「I’ve one chance to ~」という言い方は基本しません。

一回のチャンス、最後のチャンスのような「one and a last chance(最初で最後の一度のチャンス)」や「one chance in a million(めったにないチャンス)」のニュアンスになるので、少し重い表現になりますね。

「I have just one chance to pass the exam.(試験をパスするたった一つの機会・チャンスがあります)」など。

では、実際の英語ではどんな言い方が適切なのでしょうか?

2.「ワンチャン」を英語で表現する!例文など

ワンチャンを英語で表現する時にはそのまま「one chance」や「one opportunity」などは使えませんでしたね。

「maybe」は適切じゃない?

「maybe」という副詞の単語を知っている方は多いのではないでしょうか?

これを使えば「ワンチャン」を英語で表現できそうですね。

下記がその例文です。

  • Maybe, you can be successful.(多分、あなたは成功するかもしれない)
  • Maybe, I will make it.(多分、間に合うでしょう)

など。

しかし、『「多分(たぶん)/おそらく」の英語|3つの基本英単語とその使い方』でも解説している、「多分(おそらく)」でよく使う、maybe(丁寧はperhaps)は約50%程度の可能性、80% probablyは80%程度の可能性となるので、「ワンチャン」とは少しニュアンスが違います。

「ワンチャン」はあくまで可能性は低いけど、ひょっとしたらあり得るかもしれないという意味でしたね。

「might」や「could」が妥当

ここで活躍するのが可能性を表現する2つの助動詞です。

下記がその2つです。

  • might・・・約30%の可能性
  • could・・・約10%の可能性

これらの確率については、『「~かもしれない」の英語|MayやMightだけじゃない9表現と例文』でも詳しく解説しています。

下記が英文と「ワンチャン」を使った和訳となります。

  • It might be true.(ワンチャン、本当かもしれない)
  • He could come on time.(ワンチャン、彼は時間通りにくるかもしれない)

など。

また、that構文を使って、「It could be possible that he will be accepted by the big company.(ワンチャン、その大企業に彼は採用されるかもしれない)」などの文も可能です。

まとめ:「ワンチャン」をそのまま英語にして使わない!

いかがでしたでしょうか?

今回も和製英語のような「ワンチャン」を見てみましたが、そのまま「one chance」として使うことがほぼありません。

日本語になった英語(つまり和製英語)については、常に「日本語ではどのような意味で使われているのか?」を意識すると英語の表現を出しやすくなります。

是非、今回の解説を今後の英語学習に活かしてみて下さい。

その他の和製英語については、『通じない和製英語一覧|起源や正しい英語と159問クイズ!』の記事を参考にしてみて下さい。

習得の鍵は「記憶精度×進め方×勉強法」にある


なぜ、日本人の99%がまともに英語が話せないのか?

1つ断言できるのは、英語マスターに頭の良さは関係ありません。

偏差値40の落ちこぼれ人間だった私でさえ、一発でTOEIC満点も英検1級も取得。英会話もペラペラ、ビジネス英語もマスターしたことからも・・・

その鍵は「記憶精度×進め方×勉強法」にあります。

覚えたら忘れない記憶術。瞬時に英語をアウトプットするスキル。

これらの技術を簡単に学べる教材(450日分)をご用意しました。

色々試したけどダメだった人はぜひお試しください。

マイスキ英語「超速トレーニング」はこちら



英会話
マイスキ英語

人気記事ランキング

1
onlineeikaiwa_ranking2
3
4
5
6
7
8
9
10
sp-cta
pc-cta