著者 : 藤永 丈司

◆上智大学比較文化学部卒(現:国際教養学部)
◆初受験でTOEIC990(満点)、英検1級、小学校英語指導者資格
◆ニンテンドー3DS TOEIC「超速」プログラム・スペシャルアドバイザー
◆日経HR「英語コミュニケーション in Business」特別講師(2017年8月~)

タップして詳しいプロフィールを見る

著者自身の受験英語への疑問や登校拒否といった苦い体験や、10年以上にわたる海外生活から、外国人の英語習得の早さと相対する日本人の遅さの違いを同時に徹底的に解読・研究を繰り返すことで、日本人へ「英語回路」を植え付ける仕組みを解明。


◆活動 - 芸能人 への個別指導、英会話・ TOEIC講座、企業研修、小学生を中心に 各地でボランティア英語指導など。


藤永の著者・監修した商品

◆著書に「なぜ、留学生の99%は英語ができないのか?」など多数(シリーズ累計10万部以上)

2016年に甚大な被害をもたらした「熊本地震」への復興活動の一環として、『マイスキ英語(代表:藤永丈司)』は、同年7月より、Jリーグ所属のロアッソ熊本のスポンサーカンパニーとして協賛しております。

「おにぎり」の英語|10個の具材や作り方などの英語フレーズ

のべ422がこの記事を参考にしています!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket

海外でもよく知られている日本食のひとつが「おにぎり」です。

「おむずび」とも言いますね。

最近はコンビニでも色々な具材のおにぎりが買えるので、海外の方に紹介する機会も多いのではないでしょうか。

「梅おにぎり」、「昆布おにぎり」など様々な具材が楽しめるので、外国人との会話にも役立ちます。日本文化の1つとして定着しています。

よってここでは、「おにぎり」の英語表現を詳しくご紹介します。「おにぎり」の言い方だけでなく、材料や具材の表現、「おにぎりを握る」や作り方など関連表現もあわせて確認しましょう。その他の日本文化などの説明については、『「日本文化」を英語で紹介|簡単に説明するための8つの基本』の記事も参考にしてみて下さい。

目次:

1.「おにぎり」の英語|正しい発音と意味
2.「おにぎり」の材料・具材の説明は英語で?
2-1.おにぎりの基本中の基本!「ごはん」の英語
2-2.日本のおにぎりには欠かせない!「海苔」の英語
2-3.色々ある!おにぎりの「中身」と「具材」の英語
3.「おにぎり」の作り方や「握る」など関連英語フレーズ
3-1.「おにぎりを握る」は英語で?
3-2.「おにぎりをラップで包む」は英語で?
3-3.「おにぎりを温めますか?」は英語で?

1.「おにぎり」の英語|正しい発音と意味

「おにぎり」は英語で「rice ball」です。

「rice ball」の発音と発音記号は下記となります。

読み方
音声
発音記号
ライス・ボール
rάɪs bɔ’ːl

注意したいのは「rice」の「r」の発音です。

日本語の「ライス」に近い音で発音すると、英語では「lice」に聞こえてしまいます。「lice」は「シラミ」という意味の「louse」の複数形です。食べ物について話しているのに、相手は虫を想像してしまうことになるので要注意です。

「r」の発音については、『RとLの発音がビックリするほど上達する簡単トレーニング』の記事を参考にしてみて下さい。

「rice ball」は直訳すると「ご飯ボール」です。

日本のおにぎりは丸型より三角型のイメージが強いですが、三角型でも俵型でも、すべて「rice ball」です。

尚、おにぎりの形が三角だということをあえて伝えたい場合は、「triangle rice ball」です。

日本文化に詳しい方は「Onigiri」でも通じますが、特に初対面の方などには「rice ball」の表現がベターです。

2.「おにぎり」の材料・具材の説明は英語で?

ここでは「ごはん」や「海苔」、「中身」など、おにぎりの材料の英語表現を確認しましょう。

2-1.おにぎりの基本中の基本!「ごはん」の英語

「ごはん」は「rice」です。

「rice」は炊いたものも、生のままのお米もどちらでも使えます。

あえて「炊いたお米」と言いたい場合は「cooked rice」が使えます。

最近は「玄米」も人気で、玄米のおにぎりもありますよね。

白米と玄米を区別する場合は、「白米」が「white rice」、「玄米」が「brown rice」で色で分けます。

2-2.日本のおにぎりには欠かせない!「海苔」の英語

「海苔」は英語で「seaweed」(シーウィード)ですが、注意したい表現です。

「seaweed」は元々「海藻」という意味ですが、「weed」は「雑草」という意味です。

そのため「seaweed」と聞くと、「海にあるゴミみたいな草」をイメージしてしまう外国人が少なくありません。

日本食を知らない人に「seaweed」と言うと「気持ち悪くて食べたくない」と言われてしまう場合があります。

その場合は「海の野菜」という意味で、「sea vegetables」と説明するとよいでしょう。

しかし、日本食に慣れている外国人は「seaweed」は「海苔」のことだと知っているのでそのまま使っても問題ありません。

2-3.色々ある!おにぎりの「中身」と「具材」の英語

おにぎりの「中身」は英語で「rice ball filling」です。

「filling(フィリング)」は「中身・具材」という単語です。

「あなたが好きなおにぎりの具は何ですか?」は、「What’s your favorite rice ball filling?」でOKです。

おにぎりの中によく入っている「具材」の英語表現は下記となります。

また、「~おにぎり」と説明・紹介する場合は、下記の具材の英語を「~ rice ball」、または「rice ball with ~」という表現でも通じます。

代表的なおにぎりの具材の英語をそれぞれ確認してみましょう!

  • 「梅干し」:pickled plum
  • 「こんぶ(昆布)」:sea kelp
  • 「鰹節(おかか)」:bonito flakes ※「bonito(ボニト)」は「かつお」です。「flake(フレーク)」は「薄片」という英語です。コーンフレークなどでも使う単語です。
  • 「(塩)鮭」: grilled salted salmon ※「grilled」は「焼いた~」で、「salted」は「塩漬けにした~」「塩で味付けした~」という意味です。「grilled salmon」のみでもOKです。
  • 「ツナマヨ」:flaked tuna mixed with mayo ※「tuna mayo」でも通じます。「tuna」の発音は「ツナ」ではなく、「トゥナ」です。
  • 「たらこ」:cod roe ※「cod(コッド)」は「たら」、「roe(ロー)」は「魚卵」です。「たらこ」に使われているのは「Alaska pollock(スケトウダラ)」なので、正しくは「pollock」なので「pollock roe」ですが、「cod roe」と訳すことが多いです。
  • 「明太子」:spicy cod roe ※「明太子」は「たらこ」に唐辛子などで味をつけたものなので、「cod roe」に「辛い」という意味の「spicy」をつけます。
  • 「いくら」:salmon roe ※「筋子」も鮭の卵なので、英語では「いくら」と同じ「salmon roe」です。
  • 「海老の天ぷら(天むす)」:deep-fried shrimp ※または、tempura shrimp
  • 「高菜」:leaf mustard ※「leaf(リーフ)」は「葉っぱ」という単語です。
  • 「塩むすび」:no filling ※具材が何も入っていないことを伝える表現です。「rice ball with no filling」でOKです。

3.「おにぎり」の作り方や「握る」など関連英語フレーズ

「おにぎりを握る」など「おにぎり」に関する英語表現を確認しましょう。

3-1.「おにぎりを握る」は英語で?

「おにぎりを握る」は英語で「shape the rice into a triangle」です。

「shape into」は「~の形にする」という意味です。直訳すると「ごはんを三角の形にする」となります。

丸型(ボール型)のおにぎりの場合は「triangle」の代わりに「ball」を使えばOKです。

その他に、「押し固める」という意味の「press」を使って、「press the rice into a triangle」と言ってもOKです。

3-2.「おにぎりをラップで包む」は英語で?

おにぎりはラップで包んで持ち歩くことが多いですよね。

「ラップ」は英語で「cling wrap」や「plastic wrap」となります。「サランラップ」は和製英語なので注意しましょう。

「おにぎりをラップで包む」は「wrap the rice ball with cling wrap(plastic wrap)」です。

3-3.「おにぎりを温めますか?」は英語で?

おにぎりはコンビニで買うことも多いですよね。

コンビニでおにぎりを買った外国人に「おにぎりをあたためますか」と聞く英語表現は下記のとなります。

「Would you like me to heat the rice ball up?」 ※「heat up the rice ball」でもOKです。

尚、コンビニの接客などで使える表現は『「コンビニ」の英語|発音と対応に使える11個のフレーズ』でもご紹介しています。

まとめ:おにぎりの発音と具材の英語は押さえましょう!

「おにぎり」は「rice ball」ですが、「rice」の発音がうまくできない方が多いです。

日本食の説明には欠かせない「rice(ごはん)」は、外国人と会話すると使う機会がとても多い表現で、この機会にしっかりと「r」の発音をマスターしましょう!

また、日本のおにぎりのように具材が豊富な国はめったにありません。是非覚えておいて外国人との会話に役立てて下さい。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
cta_teacher_img03

無料:学習資料『偏差値40の落ちこぼれ人間が勉強せずに1発でTOEIC満点。短期間でネイティブになった全手法』

●「英語学習に時間もお金も使ったのに成果が出ない・・・。」
●「結局、英語は聞けないし、話せないままだ・・・。」
●「TOEICの点数でさえ、全然伸びない・・・。」

あなたもそんな悩みを一人で抱えていませんか?

また、英語をマスターした人だけが知っている「めちゃくちゃ簡単なカラクリ」があるということをご存知ですか?

そのカラクリを知って、単純に実践したからこそ、偏差値40だった私が短期間で「英検1級」と「TOEIC満点(990)」を取得する英語力を身に付けることができました。2つの資格とも一発取得です。

本来、英語は一番カンタンな言語です。それにもかかわらず、私は日本人の9割以上の人が英語に苦しんでいるのが不思議でなりませんし、だからこそその苦痛をなくして、英語を勉強せずに楽しく上達できるようにしてあげたいと思っています。

今回は、英語が苦手な日本人が挫折せずに英語をマスターするための最短手法と具体的ステップについて、私が数万人に英語を教えながらブラッシュアップを重ねた「学校教育とは180度違う完全ノウハウ」無料PDF(全71ページ)という形でまとめました。

ふつうのリスニングを禁止した方法から、言いたい事がパッと言える写真スピーキング法、暗記せずに2万単語以上がスグ出る手法、文法を一切勉強せずに語順マスターするゲームまで、ほとんどの日本人が知らないやり方です。

これが日本人の脳の構造上、必要かつ最短ルートで英語力を身につけるノウハウになります。短期間で英語上達しなかった人は必ず見ておいてください。

机に30分も座れない・・・
テストは常に赤点(偏差値40)・・・
英語とは無縁の人生だった・・・


そんな落ちこぼれの私でさえ短期間でマスター出来ましたし、多くの実践者が短期で結果を出してくれていることからも、正しいステップで、勉強せずに、楽しみながら無料で英語をマスターするというのが最大のポイントです。

このPDFを片手に、あなたの英語学習をより加速させてあなたの望みを叶えていただければ、私にとって一番嬉しいことです。

今すぐ資料をGETする(無料)

コメントを残す

*

sp-cta
sp-cta