著者 : 藤永 丈司

◆上智大学比較文化学部卒(現:国際教養学部)
◆初受験でTOEIC990(満点)、英検1級、小学校英語指導者資格
◆ニンテンドー3DS TOEIC「超速」プログラム・スペシャルアドバイザー
◆日経HR「英語コミュニケーション in Business」特別講師(2017年8月~)

タップして詳しいプロフィールを見る

著者自身の受験英語への疑問や登校拒否といった苦い体験や、10年以上にわたる海外生活から、外国人の英語習得の早さと相対する日本人の遅さの違いを同時に徹底的に解読・研究を繰り返すことで、日本人へ「英語回路」を植え付ける仕組みを解明。


◆活動 - 芸能人 への個別指導、英会話・ TOEIC講座、企業研修、小学生を中心に 各地でボランティア英語指導など。


藤永の著者・監修した商品

◆著書に「なぜ、留学生の99%は英語ができないのか?」など多数(シリーズ累計10万部以上)

2016年に甚大な被害をもたらした「熊本地震」への復興活動の一環として、『マイスキ英語(代表:藤永丈司)』は、同年7月より、Jリーグ所属のロアッソ熊本のスポンサーカンパニーとして協賛しております。

「絆」の英語|2つある基本の英単語!関連表現と名言も紹介

のべ31,430がこの記事を参考にしています!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket

「絆(きずな)」を英語で言えますか?

家族の「絆」や、友情の「絆」など、様々な「絆」がありますよね。

「絆を深める」「絆が固い」や、「永遠の絆」など会話でも使う表現が色々あります。

最後には、どれくらい「絆」の英語を理解したのかを試せる、「まとめクイズ」を用意していますので、是非チャレンジしてみましょう!

そこで、ここでは「絆」に関する基本の表現と、それに関連する様々な英語表現をご紹介します。

目次:
1.「絆」の英語と発音
1-1.英語の「tie」を使って「絆」を表現
1-2.英語の「bond」を使って「絆」を表現
2.「絆」を表わすユニークな英語表現やことわざ
3.「絆」に関連する英語
4.友達の絆(友情)に関する英語の名言

まとめクイズ:「絆」の英語は基本を押さえよう!

1.「絆」の英語と発音

「絆」を表わす代表的な英語は2つあります。

それぞれの表現を確認してみましょう。

1-1.英語の「tie」を使って「絆」を表現

「tie」の発音と発音記号は下記となります。

読み方
音声
発音記号
タァイ
https://mysuki.jp/wp-content/uploads/2017/01/tie.mp3
tάɪ

紐などを「縛る」「結びつける」という意味の単語で、「絆」という意味でも使います。

主に「家族や親族などの絆」に「tie」を使います。

家族や親族が2人以上の場合、複数形にして「ties(タイズ)」とするのが一般的です。

また、「tie」は「縁結び(marriage tie)」など、「縁」としても使える単語です。

1-2.英語の「bond」を使って「絆」を表現

「bond」の発音と発音記号は下記となります。

読み方
音声
発音記号
ボォンド
https://mysuki.jp/wp-content/uploads/2017/01/bond.mp3
bάnd

日本語で「ボンド」というと「接着剤」のことですね。

英語では、「縛るもの」「束縛」「契約」等の意味があり、「絆」や「縁」という意味もあります。

主に、「友達や恋人間の絆」、その他一般的な絆で「bond」を使います。「ties」と同様に複数形で「bonds(ボンズ)」とするのが一般的です。

その他にも、「cords of love(愛の絆)」に使う「cord(cords)」等の表現もあります。

2.「絆」を表わすユニークな英語表現やことわざ

友人や家族の「仲の良さ」、「絆の深さ」を表わす独特な表現を3つご紹介します。

  1. one’s partner in crime:悪友 ※「crime(クライム)」は「犯罪」という意味です。直訳すると「~の共犯者」という意味です。本当に犯罪の共犯者である場合にも使いますが、「悪友」「何でも助けてくれる仲間」という意味で、友達との「絆」を表わすスラング表現として使えます。「He is my partner in crime.(彼と私は大親友です)」となります。
  2. thick as thieves:非常に親密な仲 ※「thick(シック)」は「厚い・濃い」です。「thieves(シーヴズ)」は「thief(シーフ/泥棒)」の複数形です。直訳すると「泥棒のように厚く」という意味です。秘密を共有するような仲の良い関係に使う表現です。「We are thick as thieves.」として表現します。
  3. Blood is thicker than water.:血は水よりも濃い ※日本語のことわざ「血は水よりも濃い」と同じ表現です。血縁で繋がる家族の「絆」は、友人など他人の関係より深く強いということを表わしています。

この他にもスラング的な言い方があり、「He is my brother from another mother.(腹違いの兄弟=本当の兄弟のように仲がいい)」や「We speak the same language.(同じ言葉を話します=私たちは気が合います)」なども有名な表現です。

3.「絆」に関連する英語

「強い絆」など、「絆」に関する様々な英語表現を確認しましょう。

  • 「愛の絆」:cords of love ※「cord(コード)」は「縄・網」です。通常は複数の「cords(コーズ)」で表現します。
  • 「家族の絆」:family ties ※親子の絆を表す場合もこの表現が使えます。
  • 「夫婦の絆」:conjugal tie, bonds of marriage ※「conjugal(コンジュガル)」は「夫婦間の」「婚姻上の」という意味があります。「marriage(メリッジ)」は「結婚」です。
  • 「兄弟の絆」:bonds between brothers and sisters. ※少し長いので、「family ties」でも構いません。また、戸籍上兄弟ではないけど兄弟の絆という場合もありますね。その際は「We are like (real) brothers(sisters).」という表現でもOKです。
  • 「友情の絆」:bonds of friendship ※「friendship(フレンドシップ)」は「友情」です。
  • 「強い絆」:strong bond ※複数の「bonds」でも同様です。
  • 「深い絆」:deep bond
  • 「永遠の絆」:eternal bond, everlasting bond ※「eternal(イターナル)」、「everlasting(エヴァーラスティング)」は「永遠に続く」や「不朽の」という意味があります。
  • 「絆を深める(絆を強める)」:strengthen the bond, deepen ties ※「strengthen(ストレンクスン)」は「強くする」、「deepen(ディープン)」は「深くする」です。
  • 「絆を築く」:build a bond ※「build(ビルド)」は「建てる」という意味ですが、ここでは「(関係を)作っていく」「構築する」というニュアンスで使っています。
  • 「絆が固い家族」:tight-knit family ※「tight(タイト)」は「しっかり・きつきつの」、「knit(ニット)」は「編む・ニット」でイメージしやすいですね。
  • 「固く結ばれた絆」:the tie that binds ※「bind(バインド)」は「結びつける」です。Bruce Springsteen(ブルース・スプリングスティーン)の曲名にも使われている表現です。

4.友達の絆(友情)に関する英語の名言

友達同士の「絆」に関する英語の名言を5つご紹介します。

友人にまつわる深い名言を英語で読んでみましょう。覚える必要は全くなく、「こんなのがあるんだ」程度で大丈夫です。

  • It is a great confidence in a friend to tell him your faults; greater to tell him his. By Benjamin Franklin → 日本語:あなたの失敗を友人に告げること。それは、その友人の失敗を彼に告げることよりも偉大な信頼です。(ベンジャミン・フランクリン/アメリカの政治家)
  • The best way to find out if you can trust somebody is to trust them. By Ernest Hemingway → 日本語:だれかを信頼できるかを試す一番よい方法は、その人を信頼してみることです。(ヘミングウェイ/アメリカの小説家)
  • The proper office of a friend is to side with you when you are in the wrong. Nearly anybody will side with you when you are in the right. By Mark Twain → 日本語:真の友人とは、あなたが間違っている時に見方をしてくれる人のことです。あなたが正しい時は、ほとんどの人が見方をしてくれるのだから。(マーク・トウェイン/アメリカの小説家)
  • The trouble is not in dying for a friend, but in finding a friend worth dying for. By Mark Twain → 日本語:友人の為に死ぬことは難しいことではありません。命を賭ける価値がある友人を見つけることが難しいのです。(マーク・トウェイン/アメリカの小説家)
  • The only way to have a friend is to be one. By Ralph Waldo Emerson → 日本語:友人をつくるたったひとつの方法は、その人の友人になることです。(エマーソン/アメリカの哲学者)

「絆」以外の様々な英語の名言は『「英語の名言集|有名な10人の名言に触れて英語を楽しむ!」』でご紹介しています。

まとめクイズ:「絆」の英語は基本を押さえよう!

「絆」に関する基本表現は、まず「tie(ties)」と「bond(bonds)」を覚えましょう。

関連表現は「永遠の絆」「絆を築く」「深い絆」など、基本的なものは覚えておくと便利です。また、「one’s partner in crime」などの表現は、知らないと「共犯者?」と驚いてしまうので、意味だけでも抑えておくとよいでしょう。

それでは、最後に次の問題を解いてみましょう!

【問題】

  1. 「友情の絆」の英語は?
  2. 「家族の絆」の英語は?
  3. 「愛の絆」の英語は?
  4. 「血は水よりも濃い」の英語フレーズは?
  5. 「deep bond」の和訳は?

いかがでしたか? 

今すぐ読んだ「絆」に関する英語でも、多少はてこずりますよね。答えを確認して、徐々にでいいのしっかりマスターしましょう!

【解答】

  1. bonds of friendship
  2. family ties
  3. cords of love
  4. Blood is thicker than water.
  5. 深い絆
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
cta_teacher_img03

無料:学習資料『偏差値40の落ちこぼれ人間が勉強せずに1発でTOEIC満点。短期間でネイティブになった全手法』

●「英語学習に時間もお金も使ったのに成果が出ない・・・。」
●「結局、英語は聞けないし、話せないままだ・・・。」
●「TOEICの点数でさえ、全然伸びない・・・。」

あなたもそんな悩みを一人で抱えていませんか?

また、英語をマスターした人だけが知っている「めちゃくちゃ簡単なカラクリ」があるということをご存知ですか?

そのカラクリを知って、単純に実践したからこそ、偏差値40だった私が短期間で「英検1級」と「TOEIC満点(990)」を取得する英語力を身に付けることができました。2つの資格とも一発取得です。

本来、英語は一番カンタンな言語です。それにもかかわらず、私は日本人の9割以上の人が英語に苦しんでいるのが不思議でなりませんし、だからこそその苦痛をなくして、英語を勉強せずに楽しく上達できるようにしてあげたいと思っています。

今回は、英語が苦手な日本人が挫折せずに英語をマスターするための最短手法と具体的ステップについて、私が数万人に英語を教えながらブラッシュアップを重ねた「学校教育とは180度違う完全ノウハウ」無料PDF(全71ページ)という形でまとめました。

ふつうのリスニングを禁止した方法から、言いたい事がパッと言える写真スピーキング法、暗記せずに2万単語以上がスグ出る手法、文法を一切勉強せずに語順マスターするゲームまで、ほとんどの日本人が知らないやり方です。

これが日本人の脳の構造上、必要かつ最短ルートで英語力を身につけるノウハウになります。短期間で英語上達しなかった人は必ず見ておいてください。

机に30分も座れない・・・
テストは常に赤点(偏差値40)・・・
英語とは無縁の人生だった・・・


そんな落ちこぼれの私でさえ短期間でマスター出来ましたし、多くの実践者が短期で結果を出してくれていることからも、正しいステップで、勉強せずに、楽しみながら無料で英語をマスターするというのが最大のポイントです。

興味がある方に、今だけ期間限定でPDF(全71ページ)を無料プレゼント中です。

このPDFを片手に、あなたの英語学習をより加速させてあなたの望みを叶えていただければ、私にとって一番嬉しいことです。


今すぐ資料をGETする(無料)

コメントを残す

*

sp-cta
sp-cta