「誇り」を英語で言えますか?
自分が自慢したいときや、相手について褒めたい時などに使う「誇りに思う」の表現は英会話でもよく使う英語の一つです。
最後には、どれくらい「誇り」の英語を理解したのかを試せる、「まとめクイズ」を用意していますので、是非チャレンジしてみましょう!
目次
「誇り」や「誇りに思う」は英語でなんて言う?
※このページには広告が含まれています。
名詞の「誇り」は「pride」(プライド)です。
日本語でも「プライドがある」などの言葉もあるので分かりやすいかと思います。
では、「誇りに思う」は何と言うのでしょうか?
「~を誇りに思う」の英語は?
「be proud of ~」
「~を誇りに思う」は英語で「be proud of ~」です。形容詞の「proud(プラウド)」を使います。
「あなたのことを誇りに思う」という意味の「I’m proud of you.」はよく使われる表現です。
この文を使って、主語や目的語を代えるだけで「~を誇りに思う」という様々な表現ができます。
「~を誇りに思う」の英語例文
【例文】
- 英語1.I’m so proud of my daughter.(娘のことをとても誇りに思う)
- 英語2.You should be proud of your job.(あなたは自分の仕事に対して誇りに思うべきです)
「be proud of ~」は、日本語ほどかしこまった意味ではない
日本語で「あなたを誇りに思う」と訳してしまうと、なんとなくかしこまっていて使いにくいかもしれません。
でも実は、英語では「I’m proud of you.」をとてもよく使います。
英語では、友達や家族がテストでいい点数を取ったり、会社で褒められたりした時など、ちょっとしたことでも「よかったね」とか「すごいね!」、「尊敬しちゃう!」、「自分のことのように嬉しいよ!」と同じ意味で頻繁に使う表現なのです。
「take(have)pride in ~」
「誇りに思う」は「be proud of~」が良く知られていますが、その他に「take(have)pride in ~」という表現もあります。
【例文】
- 英語:I take pride in my work.
- 日本語:私は仕事に誇りを持っています。
※「take pride in~」の後には、人以外のものが入ります。突発的な出来事よりは、習慣的なことや継続していることなどに使うことが多いです。
「You make me feel proud.」
「proud」を使った表現で知っておきたいフレーズが「You make me feel proud.」です。
「I’m proud of you.」と同じように、誰かがしたことに対して「誇りに思う」というニュアンスの表現で、この表現もネイティブがよく使います。
「You make me feel~.」は「あなたは私を~という気持ちにさせる」という意味でよく使う表現で、「You make me feel proud.」を直訳すると「あなたは私を誇り高い気持ちにさせる」となります。
「誇り高く自慢したくなるくらい素晴らしい」と相手自身や行動について褒める表現です。
「~であることを誇りに思う」の英語は?
「日本人であることを誇りに思う」などのように、「~であることを誇りに思う」という場合は、「proud to be ~」や「proud of being ~」です。
【例文】
- 英語1.I’m proud to be Japanese.(日本人であることを誇りに思う)
- 英語2.I’m proud of being a firefighter.(消防士であることを誇りに思う)
「誇り」に関連する英語表現
「誇り」の関連表現を確認しましょう。
- 「誇りを持つべき」:should be proud of ~, should take(have)pride in
- 「誇り(プライド)を傷つける」:hurt one’s pride ※「hurt」は「傷つける」の英語です。「one’s」は「my」などの所有格が入ります。
- 「誇り高き男性」:a proud man
- 「誇りに満ちた」:prideful
- 「~の一員であることを誇りに思う」:be proud to be a part of ~
- 「誇りを回復させる」:revive pride ※「revive(リヴァイヴ)」は「生き返る・回復する」の英語です。
- 「誇りを失う」:lose one’s pride
- 「クジャクのように誇り高い」:as proud as a peacock ※「peacock(ピーコック)」は「クジャク」です。「傲慢」、「得意気に」、「大いばりで」というニュアンスの英語表現です。
「誇り」に関する偉人たちの英語の名言
最後に「誇り」に関する偉人たちの英語の名言を紹介します。
- I’m as proud of what we don’t do as I am of what we do.
我々がやることと同じく、我々がしないことも私は誇りに思う。
スティーブ・ジョブズ - One should die proudly when it is no longer possible to live proudly.
もはや誇りを持って生きられないときは、誇りを持って死ぬべきだ。
ニーチェ - Every man is proud of what he does well; and no man is proud of what he does not do well.
人は皆おのれの得意なことに誇りを持つものだ。できもしないことを誇る者などいない。
エイブラハム・リンカーン
まとめクイズ:「誇りに思う」は英語では頻繁に使う!
日本語の「誇りに思う」は日常会話で頻繁に使う表現ではありませんが、英語の「I’m proud of you.」は日常的に気軽に使う表現です。
ネイティブと話すとよく出てくる表現ですが、知らないと「誇りに思うなんて大げさだな」って思ってしまうかもしれません。
もっとカジュアルに「すごいね!」や「かっこいいね!」と、相手を褒める表現なので会話の相槌としても使ってみてください。「誇りに思う」のような褒め言葉を使うと、相手も喜びますし会話が弾みます。
それでは、最後に次の問題を解いてみましょう!
【問題】
- 名詞の「誇り」の英語は?
- 「あなたを誇りに思う」の英語フレーズは?
- 「日本人であることを誇りに思う」の英語フレーズは?
- 「prideful」の和訳は?
- 「私は彼のブライドを傷つけた」の英語フレーズは?
いかがでしたか?
今すぐ読んだ「誇り」に関する英語でも、多少はてこずりますよね。答えを確認して、徐々にでいいのしっかりマスターしましょう!
【解答】
- pride
- 「I’m proud of you.」、または「You make me feel proud.」
- I’m proud to be Japanese.
- 誇りに満ちた
- I hurt his pride.
コメント