「不満がある」や「不満を言う」など「不満」を英語で正しく言えますか?
日本語の「不満」は様々な意味があり、英語では表現を使い分ける必要があります。これは他の表現でも同様です。
相手に正しく伝えるためには正しい英語で表現する必要があります。
目次
「不満」の基本英語と発音
※このページには広告が含まれています。
「不満」を直訳すると、英語で「dissatisfaction」です。
「satisfaction(サティスファクション)」は「満足」という意味で、否定の意味の接頭辞「dis」がついているので「満足ではない」、つまり「不満」となります。
不満の英語|「dissatisfaction」の読み方(カタカナ)・発音
「dissatisfaction」の読み方、発音、発音記号は下記となります。
動詞の「不満を抱かせる」や「不満にさせる」は「dissatisfy(ディスサティスファイ)」です。
受動態の形の「be dissatisfied」は、「不満にさせられた」つまり「不満である」という意味です。
【例文】
- 英語:I am dissatisfied. ※「I feel dissatisfied.」でも同様です。
- 日本語:(私は)不満です。
まだまだある!「不満(です)」の英語表現
日本語の「不満」は「不満足」という意味以外にも、「不平」や「愚痴」などいくつかニュアンスがあり、英語では単語を使い分ける必要があります。
「dissatisfaction」以外の英語表現も見てみましょう。
英語の「complaint」で「不満」を表現
「compliant(コンプレイント)」は不平や愚痴、苦情などの「不満」です。「不服」と訳すこともできます。
何かに対して「不満がある」という場合の「不満」が「complaint」です。
不平や不満は明確にひとつではなく、色んな不満が重なっていることが多いため複数形で使うことが多いです。
不満の英語|「complaint」の英語例文
【例文】
- 英語:I have complaints about my son’s math teacher.
- 日本語:私は息子の数学の先生について不満がある。
英語の「not satisfied」で「不満」を表現
「be satisfied」は「満足している」という状態を表していて、否定形の「not」を足すことで満足していない状態を表します。
「be disatisfied」と同様です。
不満の英語|「not satisfied」の英語例文
【例文】
- 英語:He wasn’t satisfied with the service.
- 日本語:彼はそのサービスに不満だった。
英語の「unhappy」で「不満」を表現
「happy」は「幸せな」という意味ですが、実は「happy」には「満足な」という意味もあります。否定形の「unhappy」(アンハッピー)も「不満な」という意味でも使えます。
「happy」を使って「not happy」としても、同じニュアンスです。
不満の英語|「unhappy」の英語例文
【例文】
- 英語:I’m unhappy about the idea.
- 日本語:私はその考えには不満です。
英語の「displeased」で「不満」を表現
「displeased」は「不機嫌な」や「不快な」、「腹が立つ」等の意味があり、不愉快という意味の「不満」に使える表現です。少しフォーマルなニュアンスがあります。
【例文】
- 英語:The man had a displeased look.
- 日本語:その男性は不満げな顏をしていました。
「不満を言う」は英語で?
「不満を言う」もいくつかの表現があるので、それぞれを見てみましょう!
英語の「complain」で「不満を言う」を表現
「不満を言う」は英語で一般的によく使う表現は「complain」(コンプレイン)です。
愚痴や文句などを、口に出して表現するという意味で、お店などに苦情を言う場合にもこの「complain」が使えます。
「complain」の後ろに使う前置詞は「about」と「of」が一般的です。
「complain about」の後ろには、「仕事」や「お店」など不満の内容が何についてなのかジャンルなどが入ります。一方「complain of」の場合は、「悪い対応」や「腰痛」など不満の原因である悪いことが入ります。
【例文】
- 英語:I have nothing to complain about.
- 日本語:不満を言うべきことはなにもありません。
英語の「grumble」で「不満を言う」を表現
「ぶつぶつ不満を言う」という意味です。
「complain」は、はっきり「不満」を表現するのに対し、「grumble」(グランブル)はひとりごとのようにぶつぶつ言う状態です。
【例文】
- 英語:Don’t grumble.
- 日本語:不満をこぼすな。
「不満」の英語|スラングの表現は?
英語の「beef」で「不満を言う」を表現
「牛肉」という意味の「beef」(ビーフ)は、スラングで「不満」という意味があります。
動詞でも使えて「beef about」は「~について不満を言う」という意味です。
【例文】
- 英語:What are you beefing about?
- 日本語:何について不満を言ってるの?
その他の「不満」の関連英語
「不満です」や「不満を言う」など以外で、英会話でも使える表現をピックアップしました。
- 「たまった不満を解消する」:work off excess frustration ※「work off」は「(一部が)外れる」「取れる」という意味ですが、「(不満などを)徐々に減らす」という意味でも使えます。「excess(エクセス)」は「過度の」という意味です。「frustration(フラストレーション)」は「不満・フラストレーション」です。よって、単純に「不満を解消する」は「work off frustration」となりあす。
- 「不満が募る」:frustrating ※「It is frustrating.」という表現で、「不満が溜まる!」と表現します。
- 「不満ある?」:Any complaints? ※少しきつい表現です。
- 「不満足な」:unsatisfactory(アンサティスファクトリー) ※「unsatisfactory result(不満足な結果)」などに使えます。
- 「不満を言わず」:without complaint
- 「不満の種」:source of discontent ※「discontent(ディスコンテント)」も「不満」を表わす1つの単語です。
- 「抗議集会」:a beef session
- 「不満を取り除く」:take off the beef
まとめ:「不満」の英語は先ずは基本を押さえてから!
「不満」のように気持ちを表す表現の場合、英語にするといくつか表現がある場合が多く、伝えたいニュアンスを整理して英語に言い変える必要があります。
「不満」の「complaint」と「不満を言う」の「complain」は、不満以外にもサービスに対する苦情を言う場合など、日常の様々な場面で使うので是非覚えてください。
様々ある「不満」の表現をいきなり完ぺきに使い分けるのは難しいので、先ずは基本である「complait/complaint」を使いこなせるようになりましょう。
コメント