あれもこれもやらなきゃと焦っていたり、何かに追われて急いでいたり、リラックスしてほしい時など、そういったシーンで
「焦らないで!」
と、相手に声をかけたい時、英語ではどういう表現を使うのでしょうか?
よくネイティブが使っている英語表現や決まり文句として次のようなフレーズがあります。
Take your time.
※このページには広告が含まれています。
「Take your time.」を直訳すると「あなたの時間を取って」となり、「自分のペースで」→「焦らないで」という意味になります。
急いで何かやっている人に対して自分のペースで焦らずやろうと伝えたい時などに使えます。
発音がポイントで、「takeとyour」を繋げて、「テイキョー・タイム」と言うのがポイントです。
Be patient.
「Be patient.」は、例えば、相手からのメールの返信が来なくて、まだかな~っと待っている人に対して「ちょっと我慢して待とうよ!」→「焦らないで!」と言いたいときなどに使えます。
形容詞では「我慢する」という意味になります。
「patient」を名詞で使う場合は、発音も「ペイショント」と全く同じで「患者」という意味になります。知識として覚えておきましょう!
No rush.
カジュアルな表現です。「There is no rush.」や「No need to rush.」でも同じ意味になります。
日本語でも通勤ラッシュやラッシュアワー(電車などの混雑した時間帯)などで使いますが、「rush」は主に動詞や名詞で使われ、意味は「急ぐ(こと)、突進(する)、突撃(する)」などで、急いで何かをすることや突進していくようなイメージです。
ですので、何かで急いでいる友人に対して「そんなに急ぐ必要ないよ」→「焦らないで」と言いたいときなどに使えます。そのまま「No rush.」と言うことも多いです。
上述のフレーズと合わせて、「No rush. Take your time.」というケースも多いですね。
まとめ
以上、よくネイティブに使われる「焦らないで」の英語表現でした。
気軽に使えるのでいいですね。
また、この他にも「焦る」に焦点を絞って声かけ以外の表現や関連英語なども「焦る」の英語と発音|慌てるとの違いや使い方・12例文などの記事でご紹介していますので、こちらも参考にしてみてください。