ビジネスで、上司や取引先に丁寧に口頭やメールで「ご対応ありがとうございます」という時がありますが、英語ではどのように表現するのでしょうか?
また、次のような表現もよく使いますよね。
- 迅速なご対応ありがとうございます(早速のご対応ありがとうございます)
- 親切なご対応ありがとうございます
- お忙しい中ご対応ありがとうございます
などの英語は何が適切なのでしょうか?
目次
ビジネスメールの返信でも使える!「ありがとうございます」の正しい英語表現
※このページには広告が含まれています。
「ご対応」という英語表現を知る前に基本となるのが感謝の意を表現する「ありがとうございます」の正しい英語を知る必要があります。
ご確認ありがとうございます、ご返信ありがとうございます、ご協力ありがとうございます、など様々な場面で使えます。
基本的に下記の2つの単語(表現)が主に使われます。
- thank you for ~:主に人に対する感謝
- appreciate ~:主に行為に対する感謝 ※しかし、「thank you for ~」よりフォーマルで丁寧な言い方と認識しておけばOKです
これを基本として押させる必要があります。
ありがとうございます(感謝)の詳細については、『英語でありがとう|丁寧やフランクな言い方とスラングや略語22選』の記事をご確認下さい。
例えば先ほどの例文で言えば下記がその英語となります。ビジネスメールでも口頭でも使えます。
- ご確認ありがとうございます:Thank you very much for your confirmation. ※「Thank you for confirming ~」や「Thank you for checking ~」と具体的に何を確認したのかを書いてもOKです。
- ご返信ありがとうございます:Thank you for your reply.
- ご協力ありがとうございます:I really appreciate your help. ※「help」を「cooperation」としても通じます。
上記のように、「very mcuh」や「really」を付けて、「ご確認誠にありがとうございます」などと強調してもOKです。
また、お礼のメールを書くときはその件名や書き出し、結びなどもじゅうようになるので、その際は、『英語メールでお礼|ビジネスでの件名・書き出し・結び30個の例文』の記事をご参考下さい。
また、ここで注意してほしいのが、特に「appreciate」を使う場合ですが、あなたが感謝しているのか?または会社全体が感謝しているのか?で、主語を「I」や「We」に代えてもOKです。
「ご対応ありがとうございます」の英語
さて、それでは「ご対応ありがとうございます」はどのように表現すればいいのでしょうか?
対応の英語は次のような単語で表現できます。
- response(リスポンス):反応、応答などの意味がります。「~への対応」と細かく言う時は「response to ~」などと表現します。日本語でもビジネスで「レス(レス不要です)」と使いますがこの「response」が基となっています。
reply(リプライ):返事、返信、応答などの時に使います。「ご返信ありがとうございます」の時にも使うのがこの「reply」です。
- help(ヘルプ):助け、援助など ※「ご協力ありがとうございます」でも使える表現です。また、先ほどもあった「cooperation」(コーポレーション)や「assistance」(アシスタンス)や「support」(サポート)の単語に置き換えることもできます。
- reply(リプライ):返事、返信、応答などの時に使います。「ご返信ありがとうございます」の時にも使うのがこの「reply」です。
- service(サービス):奉仕、役に立つことなど ※「after-sakes service(アフターサービス)」など何か商品や不具合に対応してくれた時などに使える単語でもあります。
友達にも「対応ありがとうね」という場合とビジネスで丁寧に「ご対応頂きましてありがとうございます」などのパターンがありますね。
これを、とてもカジュアルな「Thanks for your ~」や通常の「Thank you for ~」、また丁寧な「appreciate ~」に当てはめてみましょう。
- Thanks for your help!(対応ありがとう!) ※とてもカジュアルで友達同士で気軽に使える表現です
- Thank you very much for your response.(ご対応誠にありがとうございます) ※「response」を「reply」や「help」など状況に応じて変えることができます。
- I really appreciate your great support.(ご対応頂きまして心より感謝致します) ※とても丁寧な言い方ですね。「great」を「tremendous(トレメンダス)」の単語に代える表現も多くあります。
このように、時と場合に分けて表現できるようになると素晴らしいです。
それぞれの「~のご対応ありがとうございます」」の英語例文
冒頭でもお伝えしましたが、「ご対応ありがとうございます」に「迅速な」、「お忙しい中」などを加えるとさらに親切で丁寧な言い方になりますね。
ここではそれぞれの例文の言い方を覚えましょう!
また例文では「thank you for ~」と「appreciate」を交互に使っていますが、入れ替えても問題ありません。
「迅速なご対応ありがとうございます」の英語
すぐに対応して頂けた、またはすぐの返信が来た場合などに使える表現ですね。
- Thank you for your prompt reply.
- I appreciate your quick response.
「quick(クイック)」は日本語でも使われれているので、「早い」というイメージがらいますが、「prompt(プロンプト)」という単語はあまり馴染みが無いかもしれませんが、ネイティブはよくメールなどで使います。
「prompt」は、迅速な、機敏なという意味です。この2つの単語を押さえると「迅速な対応ありがとうございます」の表現ができるようになります。
また、「早速のご対応ありがとうございます」とほぼ同じ意味なのでそのまま使えます。
「親切なご対応ありがとうございます」の英語
「親切な」という単語は「kind(カインド)」を使うのがベストです。
- Thank you very much for your kind support.
- We really appreciate your kind response. ※主語を「We」にして会社全体が感謝しているを表現しています。
また、「丁寧なご対応ありがとうございます」と表現したい場合もこの表現が使えます。「polite(ポライト)」という単語が「丁寧な」という表現がありますが、「kind」が一般的によく使われます。
「忙しい中ご対応ありがとうございます」の英語
「お忙しいところ」、「お忙しい中」という表現も付け加える時がありますね。
- Thank you very much for your reply while you are busy. ※「when(~の時)」の代わりに「while(~の最中)」を使うことで、同時に忙しいという表現に強調しています。
- I appreciate your kind assistance out of your busy schedule. ※「お忙しいところ親切なご対応ありがとうございます」としました。「out of ~」で「~(ここでは、忙しいスケジュール)の中から」という表現を使っています。
まとめ:「ご対応ありがとうございます」の英語は感謝の気持ちを込めることが最優先
先ずは相手に対してどれくらい感謝をしているのかを示すには「very much」や「really」など様々な単語をプラスしてもOKです。
supportなのか?assistanceがいいのか?などの単語の選定は二の次で、相手に失礼なく、感謝の意を伝えることがとても大切です。
また、一つの表現に偏らないようにここでご紹介した表現を時と場合で使い分けれるようにしましょう!
コメント