「複雑」を英語で言えますか?
「複雑」は「複雑な心境(気持ち)」や「複雑な問題」など、様々な場面で使う言葉ですが、英語では何と言ったらいいかわからないという方も多いのではないでしょうか。
目次
「複雑」は英語でなんて言う?
※このページには広告が含まれています。
「複雑」を英語で表現する場合に、一般的に2つの表現が使われます。それぞれを見てみましょう!
英語の「complicated」で「複雑」を表現
良く使われる「複雑な」は、英語で「complicated」です。
うまく整理ができていなかったり、入り組んでいて難しい工程や問題などに使う表現です。わかりにくい、ややこしい、込み入っているなどと訳すこともできます。
複雑の英語|「complicated」の読み方(カタカナ)・発音
「complicated」の読み方、発音、発音記号は下記となります。
※「co」の部分は「コ」ではなく「カ」に近い音で発音します。
「complicated」の英語例文
【例文】
- 英語:This machine is very complicated.
- 日本語:この機械はとても複雑です。
英語の「complex」で「複雑」を表現
「複合の」という意味の「complex」も「複雑な」と訳されることがあります。
「complex」の読み方、発音、発音記号は下記となります。
複雑の英語|「complex」と「complicated」の違いとは?
「complex」と「complicated」はニュアンスが違います。
「complex」は構成要素がたくさんあるという意味ですが、必ずネガティブな意味で使われるとは限りません。
例えば、映画などが「complex」という場合は、登場人物が多かったり、展開が多く複雑な映画のイメージですが、それで面白くなっている場合もあります。
一方、「complicated」は、ややこしいなどネガティブな意味の「複雑」で使われる表現です。
「complex」はコンプレックスじゃないの?
「complex」と聞いて、日本語の「コンプレックス」が思い浮かんだかもしれません。
正式な言葉ではありませんが、口語では日本語のコンプレックスと同じような「劣等感」という意味で使うことができます。
「complex」の英語例文
【例文】
- 英語1.She has a complex about speaking with others. 日本語:彼女は他人と話すことが苦手です。
- 英語2.He has a complex about being short.日本語:彼は背が低いことがコンプレックスです。
日本語でも使われる、精神的な意味での「コンプレックス」は心理学用語から来ています。
ただし、心理学用語での「complex(コンプレックス)」は感情の強いこだわりのことで、必ずしも劣等感とは限りません。
良く使う「複雑」の英語フレーズ!
「複雑」に関する良く使うフレーズの英語表現を2つ見てみましょう。
「複雑な表情」は英語で?
「複雑な表情」は英語で「complex look」または、「complex expression」です。
「expression(エクスプレッション)」は「表現」という意味ですが、「顔つき」や「表情」という意味もあります。
「複雑な表情をしている」という場合は「have」を使って「have a complex expression」もしくは「have a complex look」です
【例文】
- 英語:She has a complex expression.
- 日本語:彼女は複雑な表情をしている。
「複雑な心境」は英語で?
「複雑な心境」は英語で「mixed feelings」です。
基本的に複数形で表現します。
直訳の「complex」や「complicated」より、「mixed」を使うのがここでは適切です。「mix」は「混ざる」という意味で、悲しい気持ちや嬉しい気持ちなど、色々な気持ちが入り混じって複雑だという場合に使える表現だからです。
「複雑な心境です」という場合には、動詞は「have」を使います。
【例文】
- 英語:I have mixed feelings.
- 日本語:複雑な心境です。
「複雑」の関連英語
その他の「複雑」の関連表現を確認しましょう。
- 「複雑な手続き」:complicated procedures ※「procedure(s)/プロシージャー」は「手続き」です。
- 「複雑な関係」:complicated relationship ※三角関係や浮気など人間関係に使う表現です。「relationship(リレイションシップ)」は「関係」です。
- 「複雑な問題」:complex problem ※complicatedでもOK
- 「複雑な方法」:complex manner ※同上
- 「難問」:complicated question
- 「複雑な機械」:complicated machine
- 「複雑骨折」:complicated fracture ※「fracture(フラクチャー)」は「骨折」です。
- 「複雑な事情」:complicated circumstances, complicated situation ※「circumstance(s)/サーカムスタンス)」は「環境・事情」です。
まとめ:「複雑」の英語は気軽に使って慣れましょう!
「complicated」はネガティブな意味で使われることが多く、「complex」は必ずしもネガティブな意味ではないという点を押さえておきましょう。
しかし、明確な違いがあるわけではなく、両方使える場合も多々ありますので、あまり深く考えずに先ずは気軽に使ってみましょう!
コメント