「たぬき(タヌキ)」は、日本では珍しくありませんが、生息地域が限られているため、知らない外国人も多いのが現実です。
また、漢字では「狸」と書きます。
日本語では「たぬき」は、様々な表現に使われるくらい欠かせない表現です。
それと、「たぬきそば・うどん」を外国人に英語でどう説明しますか?
目次
「たぬき」は英語でなんて言う?
※このページには広告が含まれています。
「たぬき」を表現する場合には、「raccoon dog」を使います。
たぬきの英語|「raccoon dog」の読み方(カタカナ)・発音
「raccoon dog」の読み方、発音、発音記号は下記となります。
たぬきの英語|「raccoon」はアライグマ
「raccoon」は、「アライグマ」の英語です。それに「dog(犬)」を付けることで、「たぬき」を表現しています。ちなみに、「たぬき」はネコ目イヌ科に属しています。
たぬきの英語|複数形は?
「raccoon dog」の複数形は「raccoon dogs」と表現されます。
日本では「狸と狐(きつね)」の化かし合い」や「きつね・たぬきうどん」など、「狐」が対で例えられることが多いですが、狐は「fox(フォックス)」となります。
狸(たぬき)とアライグマの違いは?
たぬきとアライグマの違いは、アライグマの方は全長約1メートル位の中型動物に対して、たぬきは少し小型で丸みがあります。体の色もアライグマは全体的に灰色や白色に対して、タヌキはアニメでも見るように茶色です。
「たぬき」が入っている日本のことわざを英語で表現
日本語では「たぬき」を使った表現で通じるのですが、それをそのまま直訳すれば正しい英語になるのでしょうか?
下記を確認して見ましょう。代表的な表現をピックアップしました。
- 「狸寝入りする」:Play possum(playing possum) ※都合が悪い時などに、寝たふりをすることですが、英語では「ポッサム」とう動物を使って表現します。「死んだふり」でも使える表現です。
- 「狐と狸の化かし合い」:outfox each other(outfoxing each other) ※「outfox」は、相手の裏をかく、などの意味がある動詞です。賢いものどおしがだまし合う様ですね。「fox(フォックス)」は狐(キツネ)で、動詞でも「だます」という表現があります。
- 「捕らぬ狸の皮算用」:Don’t count your chickens before they are hatched. ※卵がかえる前からニワトリの数を数えるな!というのが直訳になります。または、「You should never count your chickens before they are hatched.」でもOKです。
その他の「たぬき」に関連する英語表現一覧
その他の「たぬき」に関係する英語を見てみましょう!
特に「たぬきそば・うどん」は外国人に説明する機会も多いかと思います。英会話に活かしてみて下さい。
また信楽焼も日本文化の1つです。
- 「信楽焼/しがらきやき」:Shigaraki ware ※滋賀県甲賀市で作られる陶器で狸の置物が有名です。
- 「たぬきそば」:soba noodle with tempura(deep-fried) batter ※「batter(バター)」はころも(衣)という英語です。「deep-fried(tempura) batter」で天かすとなります。
- 「たぬきうどん」:udon noodle with tempura batter ※因みに「きつねうどん」は「udon noodle with deep-fried tofu」となります。きつねそばもこの「deep-fried tofu」を使います。
- 「たぬき汁(狸汁)」:tanuki soup/raccoon-dog soup ※精進料理のとつで、コンニャクが具の味噌汁のことです
- 「たぬき顔」:big and drooping eyes and round face ※「目が大きく、たれ目で丸顔」などで可愛らしさある顔を言います。「目が大きい」は「round eyes」でもOKです。「drooping eyes」は「たれ目」という英語です。
- 「狸の毛皮」:Tanuki/raccoon-dog fur ※そのまま「Tanuki」と表示されているのも多いようです。また「fur」は「毛皮」という名詞です。
まとめ:「たぬき」の英語は「dog」を付けよう!
「raccoon dog」と表現する代わりに、「Tanuki(タヌキ)」と日本語のまま表現しても間違えではありません。
全ての国に存在する動物ではないので、そのまま「Tanuki」でもOKです。ただし、日本文化などに慣れていない外国人には、「Tanuki」と表現した後に、「raccoon dog」と続けて言いましょう。
また「raccoon」だけだと、「アライグマ」になるので、「dog」は忘れずに!
コメント