この記事では海外ドラマや会話のシーンで使われる「by the book」「do it by the book」の意味や解説、例文、どんな感じで使わるのかなどをご紹介します。
単に単語を暗記するのではなく、ニュアンスの背景情報や会話、ストーリーの流れから理解しておくと、記憶に定着しやすく、とっさに使える英語として自分の英
「by the book」の意味:マニュアル通りに、規則に従って、定石通りに
※このページには広告が含まれています。
【解説】
by the book~は「マニュアル通りに」「規則に従って」「定石どおりに」という意味。「book」がマニュアルや規則、バイブルみたいな感じですね。doやgoが使われます。
do(go) by the book …定石どおりにやる、規則どおりにやる
【例文】
My boss does everything by the book.
私のボスは何でもマニュアル通りにやっている。
海外ドラマや映画での「by the book」の会話シーン・例文
【Netflixドラマ「新聞記者/The Journalist(主演:米倉涼子)」シーズン1より引用】
※矢川良和役(大倉孝二):名古屋地方検察庁の検事
※中村:矢川のボス、上司
中村:Yagawa, the indictment has arrived.
矢川、告発状が届いたぞ。
矢川:It’s in the papers too. Have the brass made a decision?
新聞にも出てますね。上の判断、出ましたか?
中村:Yes. Reopen the investigation.
ああ 再開してくれ
矢川:Got it.
了解です
中村:Yagawa.
おい、矢川。
矢川:Yes?
はい?
中村:Apparently, the brass are already under a lot of pressure.
既に上には圧力がかかってるみたいだ。
Make sure you do it by the book.
捜査は くれぐれも慎重にな。(しっかり規則に従って進めろよ)
矢川:I know.
分かってますよ