私がそうですが、九州の田舎育ちなので、自己紹介で「田舎」や「地方」の英語は欠かせないものです。
後ほど詳しく解説しますが、スラングも含めて次のような表現があります。
- small town:小さな町、「village(村)」も同じようなニュアンスです。
- the country:「ど田舎」というニュアンスの単語です。「国」という意味にもなる単語です。
- countryside:「the country」をほぼ同じ意味で使われます。
- rural area:「地方」というニュアンスと、多少、フォーマルな言い方ですが、他にも「provincial area」や「rustic area」などもあります。
- suburb:都会の周りにある「郊外」というイメージです。
- the sticks:スラング表現で、他にも「the middle of nowhere」、「the boonies」や「green belt」などの表現もあります。
など。
また、「田舎者」、「田舎育ち」、「田舎くさい」など関連する英語もたくさんあります。
「田舎」とは逆の「都会」の英語も覚えると一石二鳥ですね。都会育ちの人たちが、あえて田舎暮らしに憧れているケースも少なくありません。
「田舎(故郷)に帰る」という表現もありますが、それは「田舎」である必要はありませんね。「都会」でも田舎(故郷)という表現をします。
その場合は、どのような英語がいいのでしょうか?
目次
「田舎」の英語のニュアンスの違いと例文など
※このページには広告が含まれています。
先ほどもすでに軽く紹介しましたが、「田舎」や「地方」を表わす英語は複数あります。
それぞれのニュアンスと例文などをみていきましょう!
「田舎」の英語|small town
口語で、気軽な自己紹介などで使える「田舎」です。
次のような例文です。
- 田舎出身です:I’m from a small down. ※田舎の名前(町名や市名など)を言いたい場合は、「I’m from a small town called ~.(~という田舎の出身です)」など。
- 田舎に住んでいます:I live in a small town now.
「小さい町(small town)」という表現で田舎を意味します。
更に、田舎の「村」であれば、「village(ヴィレッジ)」という表現もできます。
「田舎」の英語|the country
「とても田舎」、「ど田舎」のニュアンスがあります。
都会にあるような施設が全くない田舎という意味です。田んぼや畑などのどかな田舎のイメージですね。
- 田舎に引っ越します:I will move to the country. ※「田舎」という名詞を表現する場合は、冠詞の「the」を付けます。「country」は他にも「国」を表わす単語でもあるので、文脈で判断する必要があります。
- 田舎の道路を運転しています:I’m driving on a country road. ※「country」は「田舎の」という形容詞にもなります。
「田舎」の英語|countryside
「the country」と同じ意味ですが、「国」とう意味も含み、聞き手が混乱する場合もあるので、その時は「countryside」をネイティブもよく使います。
私もこちらの表現の方をよく使いますね。
- 日本の田舎が好きです:I love Japanese countryside.
- 田舎にあるいいレストランを見つけました:I found a good restaurant in the countryside.
「田舎」の英語|rural area
後ほど紹介しますが、「都会(urban area)」の反対語として使われるのが、「rural area/district/place」です。
都会じゃない地域というニュアンスで、「地方」というイメージがベストですね。
因みに、「rural(ルーラル)」は「地方の・田舎の」という形容詞です。
- 田舎の景色が好きです:I like rural landscape.
- 田舎の生活を楽しんでいます:I’m enjoying my rural life.
他にも「provincial area」や「rustic area」など、フォーマルな言い方もあります。
「田舎」の英語|suburb
「suburb(サバーブ)」は「田舎」というより、都市の周りにある「郊外」という場合に使います。
よって「郊外」なのに、「countryside」などを使うと少し違和感があるので場所により使い分けましょう!
- 郊外の方が家賃が安い:Rents in suburbs are cheaper.
- 東京の郊外から通勤しています:I commute from a suburb of Tokyo.
英語の使い方に注意!「田舎」のスラング
「田舎」にもスラングありますが、基本的に仲のいい間柄のみで使うようにしましょう。
「田舎者」のようなニュアンスの強い表現にも受け取れるので注意が必要です。
- the sticks:stick(スティック)は、枝などを指す単語で、森林の中にいるイメージで田舎を意味します。イギリスでも使われるスラングです。「ど田舎」のニュアンスですね。
- the boonies:「the boondocks」の省略形で、これも「ど田舎」のスラングとしてよく使われます。
- the backwoods:「奥地」、「僻地(へきち)」や「過疎地」を表現するスラングです。
- the middle of nowhere:直訳では「何もない真ん中」という少しシャレた言い方で表現しています。
- green belt:「緑地帯」の単語で、田園地域などの田舎を言う時に使います。
決して、目上の人などに、「You are from the boonies.(ブーニーズ)」などと絶対言わないようにしましょう。
localは田舎じゃない?
「local」という単語を田舎と勘違いしていませんか?
これは「1つの都市や地方」や「地元」を指していますので、決して「田舎」を限定している英語ではありません。
- I watch local news:地元のニュースを見ます
- He is a local here.:彼は地元の住民です
など。
「田舎」の関連英語は?
「田舎」だけの英語を覚えるのではなく、「都会」などの関連する表現も是非身に付けましょう!
「田舎くさい」や「田舎者(田舎育ち)」の英語表現
先ずは「田舎者」の英語から見てみましょう。
- country boy/girl:少年や少女の田舎者(田舎娘)という時に使う表現です。
- rustic/provincial:少しフォーマルな言い方ですが、見下すニュアンスも含まれるので注意が必要です。
- country bumpkin:野蛮な田舎者 ※「bumpkin(バンプキン)」のみでも同様です。
他にも、「clown」も「hick」などのスラングもありますが、「彼は田舎者です(He is from a small town.)」という英文が一番無難な「田舎者」の表現かもしれませんね。
「田舎くさい(臭い)~」とう場合もありますね。
- これは田舎くさい服ですね:This cloth is countrified. ※「This cloth is out of fashion.(ダサい)」というのが口語ではよく使う表現です。
- それは田舎くさい態度ですね:That’s a provincial attitude. ※「provincial ~(田舎くさい~)」という表現も使われます
など。
下記はどちらともに「彼は田舎育ちです」という表現です。
- He is country-bred. ※「bred(ブレッド)」は「breed(生む、育てる)」の過去分詞です。
- He was brought up in the country. ※直訳は「彼は田舎で育ちました」となります。
「田舎育ち」についても、「He is from countryside.」などで構いません。
「田舎(故郷)に帰る」の英語表現
自分の故郷を「田舎」と日本人は表現しますね。
その場合は「hometown」(故郷・地元)という単語を使うのが一般的です。
- 夏休みに田舎に戻ります:I will go back to my hometown in the summer.
- 田舎が大好きです:I love my hometown.
因みに、「birthplace」は「出生地」です。
「都会」の英語
「田舎」と反対の「都会」も欠かせない表現です。
「都会」を表現する時は次のような単語をよく使います。
- urban area:「urban(アーバン)」は都会の、都市の、という形容詞です。「rural area」の逆で使われます。
- town/city:どちらも、田舎と比較した時に使える単語です。 ※「town and country」は「都会と田舎」、「city and country」も同様です。
「都会と田舎、どっちが住みやすい?(どっちが好き?)」という英文を作る場合は、「Which do you prefer, to live in the city or to live in the country?」など。
また、「都会っ子」は次のような単語を使います。
- city boy/girl:「country boy/girl」の真逆ですね。
- urban child:少しフォーマルな言い方ですが、「urban kid」などの表現もOKです
英文で、「He is from Tokyo.(彼は東京出身です)」など、大都市の名前を入れることで「都会っ子」をそのまま表現できます。
まとめ:「田舎」と「都会」の英語表現を使いこなそう!
「田舎」と言えば、「都会」という感じで、その反対の英語も同時に覚えるようにしましょう。
これは、「田舎」の英語に限ったことではありません。
英単語を限られた時間で効率よく覚えるには、とても有効な方法ですので、ここでの記事をきっかけにしてドンドン英語を吸収していきましょう!
コメント