相手から何かをお願いされたり、自分でやらずに人に頼ってばかりの人に
「甘えないで!」
(私をあてにしないで/頼らないで)
と、英語で言いたい時、ネイティブはどういう表現や決まり文句を使うのでしょうか?
「甘えないで」を英語で言いたい時/「count on」
※このページには広告が含まれています。
・Don’t count too much on me!
私に甘えないで!(あまり私をあてにしないで)
「Count」は「数える」という意味ですが、「Count on」として使うと、「~を頼りにする」「~を当てにする」という意味になり、「count on」の後に人や物が入りますが、、人を当てにする状況で使われることが多いです。
よく海外ドラマで、相手に対して「(おまえに)任せたぞ」(頼りにしてるよ)といったセリフで
・I’m counting on you.(頼りにしているよ/任せたぞ)
など、見かけます。
・You can count on me.
私に任せてください。
・You shouldn’t count on her.
彼女を当てにしないようがいいよ。
なので、
「Don’t count on me.(私を当てにしないで)」に「too much」を足して、
Don’t count too much on me!
甘えないで!(私をあてにしすぎないで)
となります。
「甘えないで」を英語で言いたい時/「depend on」「rely on」
また、上記の「count on」は、「depend on」(に依存する、に頼る)や「rely on」(依存する、頼りにする)に言い換えて使うことができます。
・You depend too much on others.
・You rely too much on others.
甘えないで(あなたは他人に頼りすぎている)
以上、ネイティブによく使われる「甘えないで」に関する英語表現でした。