「わがまま(我がまま)」を英語で何て言うのでしょうか?
自分の性格や相手、または第三者の性格などを説明する時にも日本語でも良く使う表現です。
実は、1つだけでなく、「わがまま」の英語はニュアンスが違う様々な表現があります。しっかりと使い分ける必要があります。
最後には、どれくらい「わがまま」の英語を理解したのかを試せる、「まとめクイズ」を用意していますので、是非チャレンジしてみましょう!
「わがまま」は英語でなんて言う?
※このページには広告が含まれています。
「わがまま」の英語表現は色々ありますが、ここではネイティブが良く使う英語をピックアップしています。
それぞれ見てみましょう!
英語の「selfish」で「わがまま」を表現
「わがままな」の意味で一番多く使う英語表現は「selfish」です。
「selfish」は、「自分本位」、「利己的」、「自分勝手」という意味で使われる形容詞です。
わがままの英語|「selfish」の読み方(カタカナ)・発音
「selfish」の読み方、発音、発音記号は下記となります。
その他の「わがまま」の英語もそうですが、基本的な表現は下記のような例文になります。
- 英語:He is selfish.
- 日本語:彼はわがままです。
英語の「egoistic」で「わがまま」を表現
「egoistic」は、「利己主義の」、「我欲が強い」、「自分本位の」などと訳される言葉です。
「selfish」とニュアンスは近いのですが、わがまま度が少し高く、悪い意味での利己的というニュアンスが強い表現です。
日本語でも「あいつはエゴの塊だ!」など、自分本位を表現する時に使いますが、この英語から来ています。
わがままの英語|「egoistic」の読み方(カタカナ)・発音
「egoistic」の読み方、発音、発音記号は下記となります。
※この発音の注意点として、「ego」の部分で「エゴ」と発音するのではなく、「イーゴゥ」となります。
「egoistic」は、表現としては強いので、使う場面や相手など慎重になったほうがよいでしょう。
英語の「self-centered」で「わがまま」を表現
「self-centered」は、直訳すると「自分中心」となり「自己中心的」な人を表します。
自分が一番、自分のことしか考えてないというような人が「self-centered」です。
わがままの英語|「self-centered」の読み方(カタカナ)・発音
「self-centered」の読み方、発音、発音記号は下記となります。
※発音のアクセントが2つあるので注意が必要です。また、「center」と「中心」という単語が入っているのでイメージしやすいですね。
英語の「childish」で子供っぽい「わがまま」を表現
「childish」は、「子供じみた」という意味です。
ネガティブな意味で使われることが多く、子供っぽくわがままな場合にも使える表現です。
「childish」の発音と発音記号は下記となります。
似た表現で「こどもっぽい」という意味の「childlike」があります。
こちらは「天真爛漫な」、「純粋な」、「無邪気な」などポジティブな意味で使われることが多い表現で、「わがまま」という意味では使いません。
「childish」と「childlike」の使い分けに注意しましょう!
英語の「spoiled」で「わがまま」を表現
「spoil」は「訳に立たなくする」「腐らせる」等の意味があります。
人に使う場合は「甘やかす」という意味です。
「spoiled」は「spoil」の過去分詞形(受動態)で、「be動詞+spoiled」で「甘やかされた」という意味です。
特に子供等が甘やかされて育って自由奔放でわがままという時にこの表現を使います。
これも「selfish」のところで挙げた例文のように、「He is spoiled.(彼は自由奔放でわがままです。)」という表現になります。
「spoiled」の発音と発音記号は下記となります。
ここまで「わがまま」の英語をごしょうかいしましたが、他にも「willful(ウィルフル)-わがまま、強情、片意地な」など他の表現もありますが、先ずはここでの5つを覚えれば十分です。
「わがまま」に関する英語フレーズ
今までは「~(誰々)はわがままです」という基礎の表現をみてもらいましたが、ここでは「わがままを言うな!」など「わがまま」に関する、使える日常会話のフレーズを確認しましょう!
また、下記で確認する例文では基本として「selfish」を使っていますが、「egoistic」、「self-centered」、「childish」、「spoiled」を当てはめても問題ありません。
「わがままを言うな!」を英語で表現
「もう、わがまま言わないで。」など少し呆れた時に使う表現ですね。
直訳で「言う」という英語は使いません。例文を見てみましょう。
- 英語:「Stop being so selfish!(そんなわがままをやめて」/または「Don’t be so selfish.(そんなにわがままにならないで)」
- ポイント:「Stop ~ing」は「~をすることをやめろ!」という命令文です。「so」は「そんなに」と多少強調した表現となり、無くても問題ありません。
「~はわがまま過ぎる」を英語で表現
誰かの性格を表現するときに使います。
単純に「わがまま」というのではなく、これも少し呆れているイメージになります。
- 英語:「He is too selfish.(彼はわがまま過ぎる)」
- ポイント:「~すぎる(過ぎる)」は「too」をつければOKです。「selfish」以外の「egoistic」など他の形容詞に「too」をつけても同じように使えます。
「わがままを言ってごめんなさい」を英語で表現
「ちょっと悪いことしたな」、「自分が大人げなかった」という謝罪の時に使う表現です。
- 英語:「I’m sorry that I was selfish.」
- ポイント:「I’m sorry that ~」の文を使って、「~でごめんなさい」と謝ることができます。直訳は「私がわがままだったことを謝ります(後悔しています)」となります。
「わがままを聞いてくれる?」を英語で表現
相手に申し訳なさそうに聞いたり、お願いする時に使う表現ですね。
- 英語:「Can you do me a favor?」
- ポイント:「favor(フェイヴァー)」は「親切な行為」の意味です。「お願いしてもいい?」くらいのニュアンスで「わがまま」に限らず、お願い事をしたい時に使える表現です。直訳では、「私に親切な行為をして」となります。また、これを命令文すして「Do me a favor.」とすると強制的に「お願いを聞いて!」となり、こちらも英会話では良く出てくるフレーズです。
まとめクイズ:「わがまま」の英語やフレーズは使えるものばかり!
「わがまま」の表現の1つの「selfish」が最も多くつかわれる表現で、友達同士の会話でもよく使います。
英語圏では日本より、伝えたいことをはっきり言う傾向がありますが、「わがまま」など人の性格については、場面や伝え方を選びます。
相手との人間関係がしっかりできている場合には、「You are so selfish.」など、少し愛嬌を込めて使うこともありますが、そうでない場合はネイティブでもむやみやたらに使うのを控えるくらいなので、注意しながら英会話の中で使いましょう。
それでは、最後に次の問題を解いてみましょう!
【問題】
- 日本語で言う「あいつはエゴの塊だ!」の「エゴ」の英語は?
- 子供じみたという意味の「わがまま」の英語は?
- 甘やかされて「自由奔放でわがまま」の場合の英語は?
- 「わがままを聞いてくれる?」の英語フレーズは?
- 「わがままを言ってごめんなさい」の英語フレーズは?
いかがでしたか?
今すぐ読んだ「わがまま」に関する英語でも、多少はてこずりますよね。答えを確認して、徐々にでいいのしっかりマスターしましょう!
【解答】
- egoistic
- childish
- spoiled
- Can you do me a favor?
- I’m sorry (that) I was selfish.
コメント