「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「おしゃべり」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
私の姪がしゃべるのが大好きで。
She talks so much.

別の言い方もマスターしよう!

She is chatty.

「chat(チャット)」は「おしゃべりをする」という動詞で、その形容詞の「chatty(チャティー)」は、「おしゃべり好き・話すのが好き」となります。

She is talkative.

口語でも文語でも使われる単語が「talkative(トーカティヴ)」です。

「meimei」さんが考えた「She talks so much.」は「彼女はよくしゃべります」となり、相手に通じるのでこれでもOKです。「so much」を「too much(~しすぎ)」にしても、同様の意味になりますが、多少嫌がっているニュアンスになります。

また、主に女性のおしゃべりを表すのに「chatterbox」というのがあり、「She is a chatterbox.」という英文になります。

sp-cta