「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「とても楽しかった!」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
今度、アメリカ人の家に行くので、「楽しい時間をありがとう!」というのを想定してます
Thank you for a fun time.

気軽に「とても楽しかった!」を英語で言ってみよう!

I had a great time.

直訳は「私は素晴らしい時間を持ちました」となり、あなたが「とても楽しかった!」というのを相手に伝えることが出来る、とてもシンプルで、分かりやすい英語です。「I had a good time.」よりも、更に楽しかった度合いを相手に伝えています。多少の誇張も英語では自然なので大丈夫です。

I really enjoyed it.

直訳すると、「私は、それ(一緒にいた時間など)を、とても楽しみました!」となります。そのことで、「楽しい時間をありがとう」、つまり、「とても楽しかった」と伝えることができます。

I'd like to come back again.

「また来たい」というニュアンスの英語で、「楽しかった」を表現しています。

「楽しん後藤」さんが考えた「Thank you for a fun time.(楽しい時間をありがとう)」は、問題なく通じる英語ですが、とても堅苦しさを感じます。

相手が、会社の同僚や友達であれば、今回紹介した「have a great time」「enjoy」の英語表現を使うのがいいでしょう。

しかし、フォーマルな場面では使えるので、「Thank you for everything.(すべてをありがとうございます)」など、様々な「ありがとう」を覚えておくと便利です。『「感謝」の英語表現|困らない!3つの基本とメッセージ集』の記事にも目を通しておきましょう!

sp-cta
sp-cta