「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「裏目に出る」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
物事が裏目に出た時の表現が知りたい
Things did not go well.

1つの言い方を知っていると便利!

Things backfired.

「backfire(バックファイヤー)」は「裏目に出る」という動詞で使われることもありますので覚えておきましょう!

「ganba」さんが考えた「Things did not go well.」は「物事がうまくいかなかった」という意味なので、間違ってはいませんが、「裏目に出た」というニュアンスには弱いです。

また、物事が悪化していく場合に、「take a turn for the worse.」「go south」という表現もあります。

sp-cta