「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「疲れた」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
部活の練習後
I am tired

疲れ具合で「疲れた」の英語表現を使い分けよう!

I am tired.

一番基本的な「疲れた」の英語ですね。

I am exhausted.

「exhaust(イグゾースト)」は、「使い果たす」という意味で、とても疲れている時に使う表現です。「very tired」と同様と考えて下さい。

I am bushed.

「I am exhausted」のカジュアルな言い方だと思ってください。ネイティブもこの表現をよく使います。

「ウッチー」さんが考えた、「I am tired.」は基本で、全く問題ありません。しかし、今回紹介したような表現も習得することで、語彙力のUPにつながります。

また、これに「死ぬくらい疲れた」となると、「I am very tired.」だけではなく、下記のようなスラング的な言い方もできます。

「death(デス/死)」や「dead(デッド/死んでいる)」の表現を使います。

  • 「I am tired to death.」
  • 「I am dead tired.」

知っておくだけでも役立ちます。

疲れている相手に、『「お疲れ様」の英語|直訳できない2つの意味とメッセージ集』の記事のように、「お疲れ様!」という言葉をかけるのは日本の習慣になっていますね。是非参考にしてみて下さい。

sp-cta
sp-cta