「この英語で通じる?」この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。「長所と短所」はこの英語で通じる? 質問者:雪見大福回答日:2018.01.29言いたいシチュエーション:自己紹介とかで使う表現なので雪見大福さんの考えた英語:good points and bad pointsこの表現を覚えておこう!Streangths and Weaknessesこれが一般的な言い方です。「strength(ストレンクス)」は「強み」、「weakness(ウィークネス)」は「弱み」という英語で、これを複数にしています。「雪見大福」さんが考えた「good points and bad points」でも通じなくはありませんが、その場合は「Strong points and Weak points」がベターです。
「雪見大福」さんが考えた「good points and bad points」でも通じなくはありませんが、その場合は「Strong points and Weak points」がベターです。