- 言いたいシチュエーション:
- 妹を紹介する時
- loveenglishさんの考えた英語:
- She eats a little.
She eats like a bird.
直訳は、「彼女は一羽の鳥のように食べる」となります。イメージがしやすいですね。
She is a small eater.
直訳は「彼女は少なく食べる人です」となりますが、これも一般的に使われる表現です。
「この英語で通じる?」
この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?
藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。
直訳は、「彼女は一羽の鳥のように食べる」となります。イメージがしやすいですね。
直訳は「彼女は少なく食べる人です」となりますが、これも一般的に使われる表現です。
「loveenglish」さんが考えた、「She eats a little.(彼女は少しだけ食べます)」でも十分通じますし、「She doesn’t eat much.(彼女は沢山食べません)」でもOKです。
また、その逆の「彼女は大食いです」は、「She eats like a horse.(彼女は馬のように食べます)」や「She eats like a pig.(彼女は豚のように食べる」がまります。
また、「a big eater」や「eat a lot」という表現を使っても同様になります。
ここでは両方の言い方を覚えておきましょう!