「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「ずる休みする」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
仕事をずる休みする時の表現
I am absent.

仕事でも学校でも使える表現をマスター!

I skip work.

最もよく使われている表現です。学校を休むときは、「I skip school」となります。授業の場合は、「class」に言い換えるだけです。

I ditch school.

「ditch(ディッチ)」は「溝を掘る」という英語です。スラング的用法で、仕事をさぼった時でも使えます。

「eyeI」さんが考えた、「I am absent.」は、単純に「欠席している」という表現なので、病気で欠席なのか、さぼったのか?など明確ではありません。ここで紹介した表現がベターです。

また、アメリカのスラングで学校をずる休みする時に、「I play hooky.」という英語フレーズもあります。

sp-cta