「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「寝起きが悪い」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
これで通じるかな?と思いました。よろしくお願いします。
I can't wake up smoothly in the morning.

「寝起きが悪い」のこんな言い方もある!

I am not a morning person.

直訳は「私は朝の人ではありません」となります。イメージしやすいですね。「person(パーソン)」は「人」という英語です。

I am a bear in the morning.

直訳は「私は朝は熊です」となります。英語独特の表現となります。

「アイリス姫」さんが考えた「I can’t wake up smoothly in the morning.」でも問題ありません。また「I can’t wake up easily in the morning.」でも同様です。

また、寝起きが悪いの反対の「寝起きがいい人」は、「a morning person」や「I can wake up easily in the morning」、また「early bird(早い鳥)」という表現をします。

sp-cta