「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「日本の伝統を紹介する」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
websiteの紹介キャッチフレーズにです。
Introdusing the old traditional of Japan

「the」+「形容詞」=「名詞」になる手法!

introducing the old Japanese traditions

これが一般的な「日本の伝統を紹介する」という英文になります。「old(古い)」はなくても同じ意味になります。

「aneuve」さんが考えた「Introdusing the old traditional of Japan」は、英文の文語的によく使われる手法です。「the」+「形容詞(ここでは(old traditional)」で、「古い伝統」という「名詞」にしています。

例えば、他に「the rich(豊かな人々)」などがあります。しかし、口語的にはあまり使わないので、その場合は、今回紹介した英文を使うのがベターです。

sp-cta