「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「どうだった?」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
友達に旅行がどうだったか聞く
How was it?

基本は「How」の疑問文を使うとOK!

How was your trip?

「旅行どうっだった?」と聞く場合など、「How was your ~?」という表現が一般的です。「How was the movie?(映画どうだった?)」などの場合にも使えます。

Any luck?

相手が何か必死にしていて、それが「どうだった?」という場合に使います。「幸運はありましたか?」というのが直訳です。

How did it go?

面談や会議などが「どうだった?」と聞く時に使えます。「How was ~?」と同様です。

「アラサー」さんが考えた「How was it?」はまさに正解です!素晴らしいです!

sp-cta
sp-cta