言いたいシチュエーション:
実際に英語として使えるのか分からない
Nice follow!

和製英語には注意しよう!

Good save!

「save(セイヴ)」は「助ける・助けること」という英語で、直訳は「良い助けです」となります。「Nice save」でも同様です。

Good support!

直訳は「いいサポート」となり、イメージしやすいですね。

「micky miki」さんが不安になっているように、「Nice follow」では、外国人には通じません。「follow(フォロー)」は「~の後に付いていく」というニュアンスの英語で、これは和製英語の一つなので注意が必要です。