「この英語で通じる?」この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。「ナイスフォロー」はこの英語で通じる? 質問者:micky miki回答日:2018.01.02言いたいシチュエーション:実際に英語として使えるのか分からないmicky mikiさんの考えた英語:Nice follow!和製英語には注意しよう!Good save!「save(セイヴ)」は「助ける・助けること」という英語で、直訳は「良い助けです」となります。「Nice save」でも同様です。Good support!直訳は「いいサポート」となり、イメージしやすいですね。「micky miki」さんが不安になっているように、「Nice follow」では、外国人には通じません。「follow(フォロー)」は「~の後に付いていく」というニュアンスの英語で、これは和製英語の一つなので注意が必要です。
「micky miki」さんが不安になっているように、「Nice follow」では、外国人には通じません。「follow(フォロー)」は「~の後に付いていく」というニュアンスの英語で、これは和製英語の一つなので注意が必要です。