「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「日常茶飯事」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
毎日の出来事(?)の兄弟げんかとかを英語で言いたい
It is every day's happening.

決まり文句をいくつか覚えよう!

It is an everyday occurence.

直訳は「それは毎日の出来事です」となります。「occurence(オカレンス)」は「発生する・出来事」の英語です。またそれが複数であれば、「occurences」となります。

It is an daily event.

「daily」を「everyday(毎日の)」にしてもOKです。

「angry mother」さんが考えた英語で注意したいのが「every day」と「everyday」の違いです。

「every day(毎日)」と「everyday(毎日の)」となります。発音は同じですが、文語では使い方に注意しましょう!

sp-cta