「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「冷や汗」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
決まっていた仕事がドタキャンされそうになった時
I was really upset.

決まり文句の表現が基本!

I broke into a cold sweat.

「break into a cold sweat」が「冷や汗をかく」の基本英語です。「sweat(スウェット)」は「汗」の英語です。「broke(ブローク)」は「break(ブレイク)」の過去形です。

「toeic頑張る」さんが使った「upset(アプセット)」は「気が動転する」という英語で、イメージは伝わります。この「upset」はよく使うので是非覚えましょう!

sp-cta
sp-cta