「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「接待」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
接待の文化は海外にあるのかも知りたい
Company pays for clients.

「接待」はこの言い方!

wining and dining

「wining and dining(ワイニング・アンド・ダイニング)」は「お酒と食事をする」というイメージで「接待」を意味します。

business entertainment

「仕事のエンターテイメント」という意味です。

「ice cream」さんが考えた「Company pays for clients.(お客さんのために会社が払います)」はニュアンスは伝わりまが、英文を作る場合は、「We entertain our clients.(私たちがお客をおもてなしします)」とした方が伝わります。

sp-cta