「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「ようこそ」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
わざわざ家にきてくれた友達に
Welcome!

フォーマルでも使える表現はこれ!

Thank you for coming.

直訳は「来てくれたありがとうございます」となり、カジュアルでもフォーマルでも使える一般的な表現です。

Good to have you.

「It is great to have you here」や「Good to have you here」などでも同じ意味です。

Welcome to ...

「~へようこそ!」という英語です。少しフォーマルな表現です。「to」の後ろには場所などの名詞を入れます。

「90s」さんが考えた「Welcome!」は「ようこそ!」そのままの表現です。

上記でも説明していますが、多少フォーマルの言い方なので、友達相手なら「Thank you for coming.」ぐらいがちょうどいいでしょう。

sp-cta