「この英語で通じる?」この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。「バカ正直」はこの英語で通じる? 質問者:正反対 to my father回答日:2018.01.10言いたいシチュエーション:父のこと正反対 to my fatherさんの考えた英語:He is stupid and gentleman.イメージで英単語とフレーズを想像してみよう!He is too honset.「too(~すぐぎる」と「honest(オネスト・誠実な」を使っています。「foolishly honest(馬鹿みたいに誠実)」という表現もOKです。「正反対 to my father」さんが考えた英語の直訳は「彼はバカで紳士です」となり、ちょっと伝わりにくい英語になっています。また、「honest to a fault」という表現もありますので、こちらも押さえておきましょう!
「正反対 to my father」さんが考えた英語の直訳は「彼はバカで紳士です」となり、ちょっと伝わりにくい英語になっています。
また、「honest to a fault」という表現もありますので、こちらも押さえておきましょう!