「この英語で通じる?」この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。「つまみ食い」はこの英語で通じる? 質問者:食いしん坊回答日:2018.01.28言いたいシチュエーション:つまみ食いの英語は何て言うんですか?食いしん坊さんの考えた英語:eating a little「つまみ食い」には「Snitch」を使おう!Snitching food「He snitched food.(彼はつまみ食いした)」となります。「snitch(スニッチ)」は「かっさらう・盗む」という英語です。また、スラングの「密告する・チクる」という口語で使われることもあります。「食いしん坊」さんの考えた「Eating a little」であれば「小食」という意味になるのでここでは不正解です。
「食いしん坊」さんの考えた「Eating a little」であれば「小食」という意味になるのでここでは不正解です。