- 言いたいシチュエーション:
- つまみ食いの英語は何て言うんですか?
- 食いしん坊さんの考えた英語:
- eating a little
「つまみ食い」には「Snitch」を使おう!
Snitching food
「He snitched food.(彼はつまみ食いした)」となります。「snitch(スニッチ)」は「かっさらう・盗む」という英語です。また、スラングの「密告する・チクる」という口語で使われることもあります。
「この英語で通じる?」
この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?
藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。
「つまみ食い」には「Snitch」を使おう!
「He snitched food.(彼はつまみ食いした)」となります。「snitch(スニッチ)」は「かっさらう・盗む」という英語です。また、スラングの「密告する・チクる」という口語で使われることもあります。
「食いしん坊」さんの考えた「Eating a little」であれば「小食」という意味になるのでここでは不正解です。