「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「一重・二重まぶた」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
自分の瞼(まぶた)を言う
I have one layer eyelids.

一重と二重まぶたの英語を覚えましょう!

I have single eyelids.

「eyelid(アイリッド)」は「まぶた」という英語で、それが一つ(single)という意味です。「single-edged eyelids」でも同様です。

I have double eyelids.

「single」の部分を「double(ダブル)」にすることで、「二重」を意味しています。

「skiski」さんが考えた「I have one layer eyelids.」はイメージはつきますが、「一重・二重」を指すダイレクトな英語も覚えましょう!

また、「一重」は「Asian eyes(アジアの目)」などともいわれます。一方、「二重」は「Western eyes(欧米の目)」という場合もあります。

sp-cta
sp-cta