「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「うんざりする」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
パートナーの行動にうんざいりした
I gave up already.

口語的3つの表現を知っておこう!

I am sick and tired of him.

「私は彼にうんざりしている」となります。「sick of(シック・オブ)」は「~にうんざりしている」となり、これだけでもOKです。「tired of(タイヤード・オブ)」だけだと、「飽きた」というニュアンスが強いので注意しましょう。

I am fed up with him.

「fed(フェド)」は「feed(ごはんを食べさせる)」の受け身(過去分詞)です。この表現もよく使うので覚えておきましょう!

I had enough!

直訳は「私は十分もらいました」となります。「もう十分です!」という怒りの表現の方がよく使われます。

「ユリ」さんが考えた「I gave up already.(もうあきらめた)」というのも、ものすごく意味が伝わるのでこの場合はOKです。

今回ご紹介した3つの表現はどのシチュエーションでも使えるのでマスターしましょう!

sp-cta