- 言いたいシチュエーション:
- 自分がネットで調べたけどネイティブに通じるのか心配で。
- サマーザーさんの考えた英語:
- You have to see it to believe it.
他の言い方も習得しよう!
Seeing is believing.
直訳は「見ることは信じることです」となり、「百聞は一見に如かず」として最もよく使われる英語フレーズです。
A picture is worth a thousand words.
直訳は「一枚の写真(絵)は千語の言葉に値する」となります。「worth(ワース)」は「~に値する」の英語です。イメージがしやすいですね。
「マザーサー」さんが考えた「You have to see it to believe it.(それを信じるには見なければいけない)」も「百聞は一見に如かず」です。
このように、英語では絶対この英語表現!というのはありません。そのイメージが説明できればOKです。