「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「不祥事」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
ニュースでもよく聞く「不祥事」は「scandal」で大丈夫でしょうか?
scandal

2つの言い方を知っておこう!

scandal

「scandal(スキャンダル)」は広い範囲で「不祥事」として使われる単語です。

misconduct

「misconduct(ミスコンダクト)」は「不正行為・職権乱用」の英語で、「不祥事」として使わることもあります。

「まきこ」さんが考えた「scandal」でOKです!

また、「scandal」は可算名詞なので、複数の場合は「scandals」となります。

sp-cta
sp-cta