「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「知恵(頭)を絞る」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
知恵を振り絞っている時
I think and think again.

ものすごく知恵を振り絞っている単語を使う!

I rack my brain.

「rack(ラック)」は「拷問する」という表現でも使われます。「brain(ブレイン)」は「頭・脳」の英語です。また、主語が「we」などであれば、「brains」と複数形になります。

I think very hard.

直訳は「私はとても一生懸命考えます」となり、イメージは伝わりますね。「I think hard.」のみでもOKです。

「めぐみ」さんが考えた「I think and think again.」でもニュアンスは伝わりますが、必死さが弱いです。是非今回のフレーズを使ってみましょう!

sp-cta