- 言いたいシチュエーション:
- 見栄を張っている女性を英語でいいたい
- career firstさんの考えた英語:
- She shows off.
他の3つの言い方も覚えよう!
She is keeping up with the Joneses.
直訳は「彼女は近所の人についていっている・負けないようにしている」となります。「the Joneses(ザ・ジョーンジーズ)」が「近所の人」の代名詞的な言い方です。
She is putting up a front.
これも決まった熟語です。「a good front」としても同様です。
She is putting on airs.
「put on airs」は「気取っている」という表現に近いですが、「見栄を張る」としても使えます。
「career first」さんが考えた「She shows off.」も素晴らしいですね。「見せびらかす」という英語としてもよく使われます。いい靴を買って、「She shows off her shoes.」などとして使えます。