- 言いたいシチュエーション:
- 生意気な息子に言いたい... 笑
- old momさんの考えた英語:
- Don't say you don't know.
ネイティブが使うフレーズも習得!
Don't play dumb.
「バカなふりをしないで!」となります。「dumb(ダム)」は、「バカな・のろまな」の英語です。
Don't pretend not to know.
「pretend(プリテンド)」は「ふりをする」の英語です。「しらないふりをする=とぼける」となります。
「この英語で通じる?」
この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?
藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。
ネイティブが使うフレーズも習得!
「バカなふりをしないで!」となります。「dumb(ダム)」は、「バカな・のろまな」の英語です。
「pretend(プリテンド)」は「ふりをする」の英語です。「しらないふりをする=とぼける」となります。
「old mom」さんが考えた「Don’t say you don’t know.(知らないとは言わないで)」でもOKです。しかし、今回ご紹介したフレーズがよりネイティブに近い表現です。
また「無知の」という「innocent(イノセント)」を使って、「Don’t play inoccent.」という言い方もできます。