「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「焦る」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
遅刻しそうになったり、秘密がばれそうになって、焦った時
I was panic.

複数の言い方をマスターしよう!

I was panicked.

「panicked(パニックド)」を使うと「パニックになっている」となり「焦っている」様子を表現しています。

I felt rushed.

「feel rushed(フィール・ラッシュド)」もよく使う表現です。「felt(フェルト)」は「feel(フィール)」の過去形です。

I got upset.

「get upset(ゲット・アプセット)」は「気が動転する」時に使われる英語表現で、「焦っている」イメージです。「got(ガット)」は「get(ゲット)」の過去形です。

「みやこ」さんが考えた「I was panic.」での「panic(パニック)」の使い方が間違っています。

自分自身が「焦っている/パニックになっている」場合は、「panicked」という英語を使うので注意が必要です。スペルも変わります。

sp-cta
sp-cta