「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「半信半疑」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
親友が言っているのを100%信じられない
I can't believe 100%

「believe」と「doubt」を使ってみよう!

I doubt it.

「doubt(ダウト)」は「疑う」の英語です。また、「I am in doubt.」という英語表現も同様です。

I only half believe it.

「私は半分だけ信じている」という英語になります。「I believe only half of what he says.(彼の言うことの半分しか信じていない)」という英語表現もあります。

「believer」さんが考えた「I can’t believe 100%」もOKです。口語的で素晴らしい!

sp-cta