「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「大外れ(おおはずれ)」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
試合の予想とかが全然外れた時
big error

単純な「はずれ」というネイティブらしい表現もマスター!

Not even close.

直訳は「近くすらない」という英語です。「close(クロース)」は「近い」という形容詞です。予想は当たった?と聞かれて大外れの場合などの返事として使えます。

Wrong guess.

「wrong(ロング)」は「間違った・違う」、「guess(ゲス)」は「予想」という英語です。「外れた」という場合に使えます。

「大のサッカーファン」さんが考えた「Big error」では「大きなエラー(障害など)」となるので注意しましょう!

sp-cta
sp-cta