「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「何が何でも」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
何が何でも英会話を習得したい!という気持ちを英語で言いたい。
I do everything.

3つの表現が基本で身に付けよう!

No matter what.

「何が何でも」でよく使わえる表現です。また、「No matter what it takes.」も同様です。

At any cost.

直訳は、「どのコストでも」となり、いくら(どんな代償)を払ってでも、というニュアンスです。「at any price」でもOK。

By all means.

全ての手法(mean)を使ってでもとなり、イメージしやすいですね。

「マスター英語」さんが考えた「I do everything.(私は全てをします)」も素晴らしいですね。ニュアンスが十分に伝わってきますが、上記の3つの表現を習得することで英会話の幅が広がります。

sp-cta