「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「ありえない」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
そんなのありえない!といういたい時
I don't believe it.

ありえない!には色んな表現がある!

No way!

ネイティブがよく使う表現の一つです。「ばかな!」などのニュアンスも含まれます。

That's impossible!

「impossible(インポッシブル)」は「不可能な」という英語です。「そんなの不可能だ!」=「ありえない!」となります。

No joking!

直訳は「冗談はやめて」となります。

「さら」さんが考えた「I don’t believe it.(私はそれを信じません)」でも大正解です!

また、「I can’t believe it.」や「You must be joking/kidding.(あなたは嘘を言っているに違いない)」などの表現でもOKです。

sp-cta