「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「都合が悪い」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
電話がかかってきた相手に言う英語
No good for me.

今と将来の「都合が悪い」の表現を身に付けよう!

I'm in the middle of something.

これは「今、都合が悪い」という場合に使える表現で、直訳は「私は何かの真ん中にいます(最中です)」となります。「忙しい!(I am busy now.)」に近いニュアンスですね。

I won't be available on that day.

直訳は「その日は私は空いていません」となります。これは「将来、都合が悪い」というシチュエーションです。「won't(ウォント)」は「will not」の短縮形です。

「四葉のクローバー」さんが考えた「No good for me.」という表現はあまりしません。「It’s a bad time for me now.」の方がスムーズです。

sp-cta
sp-cta