「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「現状維持」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
体重とか生活レベルとかに使いたい
I keep the same condition.

色んな言い方からピックアップ!

I stay unchanged.

「unchanged(アンチェンジド)」は「変わらない」という英語です。「I keep unchanged.」や「I remain unchanged.」でもOKです。「remain(リメイン)」は「そのままでいる」という動詞です。

I keep the status quo.

「status quo(ステータス・クオ)」は、「現状」という英語です。それを「keep(キープ)」するという表現です。「keep」を「maintain(メインテイン/維持する」という動詞に代えても同様です。

「ダイエット失敗」さんが考えた「I keep the same condition.」でも完ぺきに通じます!

更に口語的にして、「I keep the same.」としても同じ意味となりますので使ってみましょう!

sp-cta