「この英語で通じる?」

この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。

「優柔不断」はこの英語で通じる?

言いたいシチュエーション:
母の性格
She always can't decide.

フォーマルと口語の言い方の両方を押さえよう!

She is indecisive.

「indecisive(インディサイシヴ)」は「決断できない」という英語です。「She is a indecisive person.(彼女は優柔不断な人だ)」という表現でもOKです。反対の「decisive(ディサイシヴ)」は「決定力のある」となります。

She is wishy-washy.

「wishy-washy(ウィッシー・ウォッシー)」は口語でとてもカジュアルな「優柔不断な」の英語です。

「クセリン」さんの考えた「She always can’t decide.(彼女はいつも決めることが出来ません)」でも「優柔不断」を伝えることができます。「decide(ディサイド)」は「決定する」という英語です。

また、「She always cannot make up her mind.」でも同様の意味になります。

sp-cta
sp-cta