- 言いたいシチュエーション:
- 伝言メッセージやメールで「もしよかったら」とか、言う時の表現を知りたい
- Get a chanceさんの考えた英語:
- If you are OK, please call me.
「If ~」のいくつかの決まり文句を覚えるだけ!
Please call me if you'd like.
丁寧な言い方です。直訳は「お電話下さい、もしあなたがしたいなら(よろしければ)」となります。「you'd like」は「you would」の省略です。
If you don't mind, please give me a call.
「if you don't mind」は「もしあなたが気にしなければ(よろしければ)」となります。「give me a call」は「call(電話する)」と同様です。
Please reply my e-mail if that's OK with you.
「that's」を「it's」でも同様です。直訳は「私のメールに返信ください、もしそれがあなたに大丈夫なら(それでよろしければ)」となります。
「Get a chance」さんの考えた「If you are OK, please call me.」でも問題ありませんが、今回ご紹介した表現がベターです。是非活用してみて下さい。
また、もっとカジュアルに言う場合(もしよかったら)は、「if you want」や「if you can」などでもOKです。基本的には文の最後に付けます。