「この英語で通じる?」この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。「頑固です」はこの英語で通じる? 質問者:good 娘回答日:2018.01.12言いたいシチュエーション:頑固な父親のことを英語で表現したい。good 娘さんの考えた英語:My father's head is hard.口語的表現でOK!My father is hard-headed.「hard-headed(ハード・ヘッディド)」は、カジュアルでネイティブもよく使う「頑固な」の英語です。「good 娘」さんが考えた「My father’s head is hard.」では、頭自体が固いという表現になるので注意しましょう!また、「hard-headed」の他で使われる単語に「stubborn(スタバーン)」とうのがあります。
「good 娘」さんが考えた「My father’s head is hard.」では、頭自体が固いという表現になるので注意しましょう!
また、「hard-headed」の他で使われる単語に「stubborn(スタバーン)」とうのがあります。