- 言いたいシチュエーション:
- 頑固な父親のことを英語で表現したい。
- good 娘さんの考えた英語:
- My father's head is hard.
口語的表現でOK!
My father is hard-headed.
「hard-headed(ハード・ヘッディド)」は、カジュアルでネイティブもよく使う「頑固な」の英語です。
「この英語で通じる?」
この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?
藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。
口語的表現でOK!
「hard-headed(ハード・ヘッディド)」は、カジュアルでネイティブもよく使う「頑固な」の英語です。
「good 娘」さんが考えた「My father’s head is hard.」では、頭自体が固いという表現になるので注意しましょう!
また、「hard-headed」の他で使われる単語に「stubborn(スタバーン)」とうのがあります。