- 言いたいシチュエーション:
- どのように言うのか教えて下さい
- のらりさんの考えた英語:
- not perfect
「完全じゃない」というを表現できればOK!
unfinished
「I got(left) my job unfinised.」などとして使います。「finish(フィニッシュ・終わる)」の逆の「unfinished(アンフィニッシュド)」なのでイメージしやすいですね。「中途半端な仕事」であれば「unfinished job」となります。「half-finished」という表現でもOKです。
halfway
「halfway(ハーフウェイ)」は「中間」という意味なのでイメージしやすいですね。「It is hafway done.」などとして使われます。
「のらり」さんが考えた「not perfect(完ぺきではない)」も間違えではなりません。
また、「incomplete(インコンプリート/完全ではない)」や「half assed(ハーフ・アスド)」というスラングもあります。
ちなみに、「中途半端な気持ち」は「not serious(ナット・シリアス/真剣ではない)」とう表現がいいでしょう。「If you are not serious, don’t do it.(もし中途半端な気持ちなら、それをやらないで)」という英文になります。