「この英語で通じる?」この英語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?藤永が直接回答いたします!無料で英語を教えるサービスです。「どうぞ」はこの英語で通じる? 質問者:たろ回答日:2018.08.28言いたいシチュエーション:仕事中に上司にたろさんの考えた英語:please go ahead!「どうぞ」の表現と尋ねる時の表現も押さえよう!After you.相手が先に歩いて進む(部屋に先に入る)などの場合に使う表現です。直訳は「あなたの後でいいです」となります。「たろ」さんが考えた「Please go ahead.」はどの場面でも使える表現です。席を譲る、エレベーターに入る(出る)ときなど、さらっと一言言えるとかっこいいですね。「どうぞ」と答える場合と、「~をしてもいいですか?」と尋ねる場面がありますね。そのような場合は、「Would you mind if I +動詞?」の構文を使うと丁寧な言い方となります。また、「これどうぞ」という時もあるでしょう。その場合は「Here you are.」でOKです。
「たろ」さんが考えた「Please go ahead.」はどの場面でも使える表現です。
席を譲る、エレベーターに入る(出る)ときなど、さらっと一言言えるとかっこいいですね。
「どうぞ」と答える場合と、「~をしてもいいですか?」と尋ねる場面がありますね。そのような場合は、「Would you mind if I +動詞?」の構文を使うと丁寧な言い方となります。
また、「これどうぞ」という時もあるでしょう。その場合は「Here you are.」でOKです。